སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་ཀུན་སྐྱོབ་དང་འབྲེལ་བའི་མཆོད་སྦྱིན་མདོས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཉེས་པ་ཀུན་སྐྱོབ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་ཀུན་སྐྱོབ་དང་འབྲེལ་བའི་མཆོད་སྦྱིན་མདོས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཉེས་པ་ཀུན་སྐྱོབ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་ཀུན་སྐྱོབ་དང་འབྲེལ་བའི་མཆོད་སྦྱིན་མདོས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཉེས་པ་ཀུན་སྐྱོབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱརྻ་ཏཱ་ར་ཡེ། དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་འཕྲལ་ཡུན་འཇིགས་ལས་སྐྱོབ། །གསོལ་བཏབ་ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འཇོ། །སྲས་བཅས་རྒྱལ་ཀུན་སྐྱེད་མཛད་ལྷག་པའི་ལྷ། །དབྱེར་མེད་བླ་མར་འདུད་དོ་བྱིན་རླབས་སྩོལ། །སྣ་ཚོགས་ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཞིན། །ཕྲིན་ལས་གང་འདོད་བདེ་བླག་ཏུ། །སྒྲུབ་བྱེད་ཐབས་མཆོག་ངོ་མཚར་དབྱིག །རང་གཞན་ཕན་བདེའི་བཙས་སུ་སྦྱིན། །རྒྱལ་ཁམས་སྤྱི་དང་སོ་སོའི་སྒོས་ཀྱི་རིམ་གྲོ་ལ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་མཆོད་སྦྱིན་ཀུན་ཚང་མདོས་ཆོག་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་འདི་ཉིད་ལག་ཏུ་བླང་བའི་རིམ་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་བཅའ་གཞི་གཤོམ་བཀོད། དངོས་གཞི་ལས་རིམ་བཅུ་དྲུག །
རྗེས་མདོས་གཏང་ཞིང་ཆོ་གའི་མཇུག་བསྡུ་བའོ།

绿度母救护一切危难与供养仪轨息除一切过患
绿度母救护一切危难与供养仪轨息除一切过患
绿度母救护一切危难与供养仪轨息除一切过患 无边智慧著
绿度母救护一切危难与供养仪轨息除一切过患
顶礼上师尊贵度母！仅仅忆念即刻救护现前与长远的恐惧，祈请赐予共同与殊胜成就，是诸佛及佛子之母，殊胜本尊，与上师无二，我顶礼祈请赐予加持。如同如意宝王，任何所求事业，轻易成就之殊胜方便，稀有珍宝，为自他利乐而赠与。
国土共同与各别之仪轨极为甚深，能迅速成就所欲之事业，此殊胜供养圆满除障仪轨的实修次第分三：前行准备布置，正行十六步骤，后行送替身与结束仪轨。
（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱརྻ་ཏཱ་ར་ཡེ，梵文拟音：namo guru ārya tāraye，梵文天城体：नमो गुरु आर्य तारये，梵文泰卢固体：నమో గురు ఆర్య తారయే，汉语字面意义：顶礼上师圣度母，汉语拟音：纳摩 咕如 阿亚 达热耶）


 །དང་པོ་ནི། སྒྲོལ་མའི་སྐུ་རྟེན་སོགས་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་ཤིང་སྟེགས་གྲུ་བཞི་རྒྱ་ཆེ་བའི་སྟེང་དུ། ས་སྤྱིན་བཟང་པོར་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱེ་མ་བསྲེས་པ་ལས་བང་རིམ་བཞི་ལྡན་གྱི་རི་རབ་ཁ་གཡེལ་རྒྱ་ཡངས་པ། ཕྱོགས་བཞི་ན་ཤར་གླིང་ཟླུམ་པོ། ལྷོ་གླིང་སོག་ཁ། ནུབ་གླིང་ཟླ་གམ། བྱང་གླིང་གྲུ་བཞི། རི་རབ་གླིང་བཅས་ཤར་དཀར་སོགས་སྔོ་དམར་སེར་བའི་ཕྱོགས་མདོག །མཐར་ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་ནག་པོས་བསྐོར། རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་འགྲུབ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་བཞེངས། དེའང་རྡུལ་ཚོན་ལྕོགས་དཀའ་བས་བྲིས་དཀྱིལ་ལ་ཚོན་སྤུང་བཀོད། དེ་དག་ཀྱང་མི་འགྲུབ་ན་གདན་དང་ལྷ་མཚན་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་གསུངས་པས་ཟླུམ་སྐོར་རམ་མཎྜལ་བཞག་པའི་
དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་ཉེར་གཅིག །དེ་རྒྱབ་བརྒྱ་རྩས་བསྐོར་བའི་དབུས་དང་པད་འདབ་རྣམས་ལ་ཚོན་སྤུང་ལྗང་གུར་བཀོད། སྟེང་དུ་གདུགས་ཕུབ། གཡས་གཡོན་དུ་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་རེ་རེའམ་འཛོམ་ན་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་བཞི་རེ་ཙམ་འཕྱར། མཐར་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་གཡས་སྐོར་དུ་བཤམ། བང་རིམ་དང་པོར་སྒྲོལ་མ་སོགས་སྲི་ཞུའི་མགྲོན་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་ཅོག་ཟླུམ་བཞི། མཚམས་རྣམས་སུ་ཟླུམ་གཏོར་ཆུང་ངུ་ཅི་མང་། གཉིས་པར་ཡོན་ཏན་མགྲོན་ལ་དཀར་གཏོར་དང་དམར་གཏོར་སྤེལ་མ། གསུམ་པར་བགེགས་ལ་ཆངས་བུ། བཞི་པར་རིགས་དྲུག་ལ་རིལ་བུ་རྣམས་གྲངས་ཅི་མང་བར་མཚམས་མེད་པར་གཏམས། གླིང་བཞིའི་ནམ་མཁར་ཁྲིའུ་དབུས་དཀྱིལ་ལས་ཅུང་དམའ་བ་བཞིའི་སྟེང་སྟེགས་རེ་རེའི་ཁར་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་བདུན་མ་རེ་རེ་བཀོད་པའི་མཐར་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་དེ་མཚུངས་བསྐོར། དེ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་ཕྱོགས་འོག་གི་གླིང་བཞིར་གསེར་གྱི་མི་ཆུང་གཡུའི་རྟ་ལ་ཞོན་པ་དར་གོས་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ལྡན་མདའ་གཞུ་འགེངས་པ་བཞི་ཐམས་ཅད་ཁ་ཤར་བསྟན་དུ་བཀོད། བཞི་ཀ་ལ་མི་ཆུང་རྟ་ཆུང་རང་འདྲ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་རེའི་ཁ་སོ་སོའི་གཙོ་བོ་ལ་བསྟན། གཙོ་བོ་བཞི་ལ་ནམ་མཁའ་དང་རྒྱང་བུ་ཕྱོགས་མདོག །མདའ་འཕང་ཤིང་རིས་སོགས་གཟུག །རྒྱས་པར་འཛོམ་ན་འཁོར་རྣམས་ལའང་ནམ་ལྗང་སོགས་དགོས་པར་གསུངས། བང་རིམ་དང་བར་
མཚམས་རྣམས་སུ་འདབ་ཆགས་གཅན་གཟན་རི་དྭགས་གཡུང་དྭགས་ཆུ་གནས་སོགས་སྲོག་ཆགས་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་གོ་མཚོན་སོགས་སྤར་ལ་བཏབ་པ་རྣམས་དང་། དར་ཟབ་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྣ་སྨན་སྣ་དཀར་མངར་ཟས་སྣ་སོགས་དཀོར་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྱུར་བུར་གཏམས། ལྕགས་རི་ལའང་ནམ་རྒྱང་མདའ་འཕང་ཤིང་རིས་རྩང་ཐུར་གྲངས་གང་མང་སྤེལ་མར་གཟུག །དེའི་མདུན་དུ་སྟེགས་ཡངས་པ་ལ་ཉེར་སྤྱོད་བརྒྱ་རྩ་ནས་བདུན་གྱི་བར་མཆོད་པ་ཅི་འབྱོར་དང་། དཀར་སྐྱེམས། མངར་སྐྱེམས། ཆང་སྐྱེམས། ཁྲག་སྐྱེམས་རྣམས་བཤམ། སྐུ་གླུད་རྒྱན་ལྡན་དཀོར་ཆ་གང་འཛོམ་སྤྱི་མཐུན་ཡང་འཇོག །ལོགས་གང་བདེར་བདག་བསྐྱེད་མཆོད་པ། འབྲང་རྒྱས་ཞལ་དཀར། ཕྱེ་མར། ཚེ་རིལ། ཚེ་ཆང་། སྔོན་གཏོར་དང་འཐོར་ནས་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱའོ།

第一，在度母身像等物前方摆放一个宽大的四方形木架，上面用优质土和云（土）混合珍宝粉末制作四层台阶的须弥山，山顶平坦开阔。四方各有洲：东方圆形洲、南方三角洲、西方半月形洲、北方四方洲。须弥山和四洲分别按照方位着色：东白等蓝红黄。周围以黑色铁围山环绕。须弥山顶上如能完成，则建立完整的坛城门。若难以用彩砂，则可用绘制坛城并涂色。若这些也无法完成，经说只用坐垫和神徽也可以。放置圆形或坛城，中央为八瓣杂色莲花，其后二十一瓣，再往后以百零八瓣围绕，中央和莲瓣上都涂绿色。上方撑起伞盖，左右各竖立一面胜幢和幡，若有条件则在各方位和四隅各立四面。周围顺时针摆放净水、受用水等供品。
第一层台阶上，在四方向为事业宾客如度母等设四个圆桌，各隅放尽可能多的小圆食子。第二层为功德宾客设白食子和红食子交替排列。第三层为障碍设小捆，第四层为六道设丸子，都尽可能多地密集摆放，不留空隙。四大洲的虚空中设四个比中央坛城略低的小座，每座上放一个七堆曼达，周围同样环绕净水、受用水等供品。
在这些前下方的四大洲上，摆放四个金色小人骑着绿松石马，身着锦缎和珍宝装饰，张弓搭箭，全部面向东方。四位主尊各有二十六个相似的小人小马，面向各自的主尊。四位主尊的天衣和环绕物按方位着色，插上箭、木条等。若条件充足，说明眷属们也需要绿天衣等。
在台阶间和空隙处放置各种飞禽、猛兽、野兽、家畜、水生等各种生灵的图像、武器等印刷品，以及锦缎、珍宝、各种谷物、药材、甜食等各类财物丰富充满。铁围山上也插上尽可能多的交错排列的天衣、旗帜、箭、木条、木叉、尖刺等。
前方宽大的台子上摆放从一百零八至七件的随力供品，以及白色酒供、甜酒供、啤酒供和血酒供。还放置装饰完备、具足财物的替身，也可放共同替身。在方便的一侧准备自生观想供品、丰盛的白脸食子、面油、长寿丸、长寿酒、前食子和散撒用的青稞等所需物品。


 །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལའང་སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། བརྒྱུད་འདེབས། དཀར་བགེགས་གཏོར་མ་བསྔོ་བ་ནས་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པའི་བར་ལས་བྱང་ལྟར་ལ། མཐར་མཆོད་བསྟོད་འདོད་གསོལ་བྱ། ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། དེ་ནས་མདུན་གྱི་མཆོད་གཏོར་ལ་དམིགས་ཏེ་ལས་བྱང་ལྟར་བྱིན་བརླབ། མདོས་རྫས་རྣམས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་གླིང་བཞི་རི་རབ་འདོད་ཡོན་དང་བཅས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏེར་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ་སྟེ། བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །ཕྱག་
རྒྱའི་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་ལས། །འོད་འཕྲོས་གཏོར་རྫས་དངོས་འཛིན་གྱི། །དྲི་མ་སྦྱངས་ནས་སྟོང་པར་གྱུར། །ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་སྦྱར་ལ། ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ ལན་གསུམ་རེ་རེ་བཞིན་ཕྱག་རྒྱ་བཀྲོལ་ནས་སེ་གོལ་གཏོག་པ་ཕྱི་མ་རྣམས་ལའང་འགྲེ །ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །ཏིང་འཛིན་བདེན་པས་གཏོར་རྫས་ཀྱི། །འབགས་བཙོག་ཉམས་གྲིབ་ཉེས་སྐྱོན་དང་། །མཚན་འཛིན་དྲི་མ་དག་གྱུར་ཅིག །བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་རྣམ་སྣང་མཛད། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེ་ཁཾ་སྔོན་ལས། །འོད་འཕྲོས་གཏོར་རྫས་ཟད་མེད་མཛོད། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་ཁྱབ་པར་གྱུར། །ཐལ་མོ་སྦུབ་སྟོང་དུ་སྦྱར་བའི་ཚིགས་བར་པ་རྣམས་བཅག་པ་རིན་ཆེན་སྒྲོམ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་སྨིན་མཚམས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུངྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །ཏིང་འཛིན་བདེན་པས་གཏོར་རྫས་རྣམས། །བསྐལ་པའི་བར་དུ་ཟད་མི་ཤེས། །རྒྱ་ཆེ་ནམ་མཁའ་གང་གྱུར་ཅིག །བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་བདུད་རྩི་འཁྱིལ། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདམར་ལས། །འོད་འཕྲོས་གཏོར་རྫས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱུར། །མཐེ་བོང་བསྣོལ། སོར་མོ་གཞན་རྣམས་གཤོག་པ་ལྟར་གདེངས་པ་ཁའི་ཐད་དུ་བཞག་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་
ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། བདུད་རྩི་ཐབས་སྦྱོར་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །ཏིང་འཛིན་བདེན་པས་གཏོར་རྫས་རྣམས། །བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དངོས། །འཆི་གསོས་དུག་ལྔའི་སྨན་གྱུར་ཅིག །བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་རིན་ཆེན་འབྱུང། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེ་ཏྲཱཾ་སེར་ལས། །འོད་འཕྲོས་གཏོར་རྫས་འདོད་ཡོན་ལྔ། །སོ་སོའི་མོས་པ་ཇི་བཞིན་གྱུར། །ལག་པ་གཉིས་མཛུབ་མོ་བསྒྲེངས་པའི་ཁུ་ཚུར་གཡོན་སྙིང་གར་བཞག །གཡས་བརྐྱངས་ཏེ་རྫས་ལ་གཏོད་པའི་ཚུལ་བྱས་ལ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ། རྒྱ་ཆེན་ཤུགས་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །ཏིང་འཛིན་བདེན་པས་གཏོར་རྫས་རྣམས། །དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཚིམ་བྱེད་པའི། །འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་ཆར་འབེབ་ཤོག །བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་དོན་ཡོད་གྲུབ། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེ་ཧཱ་ལྗང་ལས། །འོད་འཕྲོས་མཆོག་དམན་སྐལ་པ་བཞིན། །འཐབ་རྩོད་མེད་པར་ཐོབ་པར་གྱུར། །ལག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སྙིང་གར་བཅང་། གཡོན་པ་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་སྣོད་འདེགས་པའི་ཚུལ་བྱས་ལ།་་་འདི་གོ་ལྡོག་པའང་སྣང་། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་བ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎི་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲི་ད་ཡ་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་སྐར་མདའི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །ཏིང་འཛིན་ལྡན་པས་མགྲོན་རྣམས་ཀུན། །ཕམ་རྒྱལ་འཁྲུག་རྩོད་མེད་པར་ཐོབ། །དགྱེས་ཤིང་རེ་བ་གང་
གྱུར་ཅིག །བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེ་ཛཿདམར་ལས། །འོད་འཕྲོས་མགྲོན་རྣམས་དབང་དུ་འདུས། །ཕྲིན་ལས་གང་འདོད་སྒྲུབ་པར་གྱུར། །ལག་གཉིས་སོར་མོ་ནང་དུ་བསྣོལ་པའི་ཁུ་ཚུར་ངོས་མཐེ་བོང་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བརྐྱང་བ་སྤྱི་བོར་བསྐོར་ཏེ། ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷ་ནཾ་གྲ་ཧེ་ཤྭ་རི་པྲ་བྷ་ཛྱོ་ཏི་ནི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དབང་བསྒྱུར་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །

第二，正行部分分为前行和正行两部分。
首先，第一部分为前行。依次进行传承祈请，白色障碍食子供养，从供养到自生观修念诵之间按仪轨进行。最后做供养赞颂和发愿，诵百字明。然后观想面前的供养食子，按仪轨加持。如说法所示，以六种咒语六种手印加持替身物品，使四洲须弥山及欲妙等成为普贤王如来供养的大宝藏：
我观自身为世尊释迦牟尼，
手印所出白色"啊"字光芒，
照耀供品除净实执垢，
一切都化为空性。
（双手合掌，手心空虚）
（藏文：ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ，梵文拟音：oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ，梵文天城体：ओं स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ శుద్ధః సర్వ ధర్మాః స్వభావ శుద్ధోऽహం，汉语字面意义：嗡 自性清净 一切诸法 自性清净我，汉语拟音：嗡 斯哇巴哇 修达 萨儿瓦 达儿玛 斯哇巴哇 修多杭）
（每次念诵三遍，同时解开手印并弹指，后面各处也同样）
法性清净手印咒语，
以等持真实力使供品，
污秽不净衰损违缘，
执相垢染悉皆清净。
我观自身为世尊毗卢遮那，
手印所出蓝色"康"字光芒，
照耀供品成无尽宝藏，
遍满虚空一切领域。
（双手空心相扣，屈中指各关节，结宝匣手印于眉间旋转）
（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུངྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：namaḥ sarva tathāgatebhyo viśvamukhebhyaḥ sarvathā khaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā，梵文天城体：नमः सर्व तथागतेभ्यो विश्वमुखेभ्यः सर्वथा खं उद्गते स्फरण इमं गगन खं स्वाहा，梵文泰卢固体：నమః సర్వ తథాగతేభ్యో విశ్వముఖేభ్యః సర్వథా ఖం ఉద్గతే స్ఫరణ ఇమం గగన ఖం స్వాహా，汉语字面意义：礼敬一切如来普门一切处虚空现起遍满此虚空界娑哈，汉语拟音：纳嘛 萨儿瓦 达他嘎贝波 维湿瓦木给波 萨儿瓦他 康 乌嘎贴 斯帕拉那 伊芒 嘎嘎纳 康 娑哈）
虚空藏手印咒语，
以等持真实力使供品，
直至劫末永不枯竭，
广大充满虚空界愿成。
我观自身为世尊甘露军，
手印所出红色"舍"字光芒，
照耀供品化为智慧之，
大甘露的自性本质。
（双拇指交叉，其他手指如翼展开置于口前）
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra amṛta kuṇḍalī hana hana hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र अमृत कुण्डली हन हन हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అమృత కుణ్డలీ హన హన హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚甘露军杀杀吽呸，汉语拟音：嗡 瓦杂 阿姆里达 昆达里 哈纳 哈纳 吽 啪）
甘露方便手印咒语，
以等持真实力使供品，
化为五智甘露之本质，
起死回生五毒之良药。
我观自身为世尊宝生佛，
手印所出黄色"当"字光芒，
照耀供品五种妙欲，
随各自意乐而成就。
（双手食指伸直成拳，左手置于心间，右手伸展指向供品）
（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ，梵文拟音：namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ saṃbhara saṃbhara hūṃ，梵文天城体：नमः सर्व तथागत अवलोकिते ओं सम्भर सम्भर हूं，梵文泰卢固体：నమః సర్వ తథాగత అవలోకితే ఓం సంభర సంభర హూం，汉语字面意义：礼敬一切如来观照嗡聚集聚集吽，汉语拟音：纳嘛 萨儿瓦 达他嘎达 阿瓦洛基帝 嗡 桑巴拉 桑巴拉 吽）
广大力具手印咒语，
以等持真实力使供品，
令诸根对境生满足，
各种妙欲雨降愿成就。
我观自身为世尊不空成就，
手印所出绿色"哈"字光芒，
照耀随胜劣各自福分，
无争抢中获取受用。
（右手结金刚拳印置于心间，左手结施愿手印如举起器物状。也有相反做法）
（藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་བ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎི་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲི་ད་ཡ་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ jñāna avalokite samanta spharaṇa raśmi bhava samaya mahāmaṇi duru duru hṛdaya jvalani hūṃ，梵文天城体：ओं ज्ञान अवलोकिते समन्त स्फरण रश्मि भव समय महामणि दुरु दुरु हृदय ज्वलनि हूं，梵文泰卢固体：ఓం జ్ఞాన అవలోకితే సమన్త స్ఫరణ రశ్మి భవ సమయ మహామణి దురు దురు హృదయ జ్వలని హూం，汉语字面意义：嗡智慧观照普遍放射光明发生誓言大宝珠杜如杜如心燃烧吽，汉语拟音：嗡 加那 阿瓦洛基帝 萨曼达 斯帕拉那 拉斯米 巴哇 萨玛雅 玛哈玛尼 杜如 杜如 赫里达雅 加拉尼 吽）
智慧流星手印咒语，
以等持正念使众宾客，
无胜败纷争中获得，
欢喜满足所愿成就。
我观自身为世尊金刚持，
手印所出红色"札"字光芒，
照耀使宾客皆敬服，
随心所欲事业成就。
（双手手指内交叉成拳，两大拇指并伸，于头顶旋转）
（藏文：ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷ་ནཾ་གྲ་ཧེ་ཤྭ་རི་པྲ་བྷ་ཛྱོ་ཏི་ནི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：namaḥ samanta buddhānāṃ graheśvari prabhajyotini mahāsamaya svāhā，梵文天城体：नमः समन्त बुद्धानां ग्रहेश्वरि प्रभज्योतिनि महासमय स्वाहा，梵文泰卢固体：నమః సమన్త బుద్ధానాం గ్రహేశ్వరి ప్రభజ్యోతిని మహాసమయ స్వాహా，汉语字面意义：礼敬一切诸佛执持自在光明照耀大誓愿娑哈，汉语拟音：纳嘛 萨曼达 布达南 格拉黑希瓦里 普拉巴卓蒂尼 玛哈萨玛雅 娑哈）
主掌轮回手印咒语，


 དབང་བསྒྱུར་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །ཏིང་འཛིན་བདེན་པས་མགྲོན་རིགས་ཀུན། །བདག་གི་དབང་འདུས་གང་བཅོལ་ལས། །སྒྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛད་གྱུར་ཅིག །མཐར། ན་མོ། བདག་གི་བསམ་པའི་སྟོབས་དག་དང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྦྱིན་སྟོབས་དང་། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས། །ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་བརྔན་པ་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་གདགས་སླད། །དོན་རྣམས་གང་དག་བསམ་པ་ཀུན། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཅི་རིགས་པ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་མ་ལུས་པར། །ཐོགས་པ་མེད་པ་འབྱུང་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བདེན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །དེ་ནས་མདུན་དཀྱིལ་ཨ་མྲྀཏས་བསང། སྭཱ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་། །སྟོང་ཉིད་རང་གདངས་རྡོ་རྗེའི་སྲུང་འཁོར་དབུས༔ རིན་ཆེན་གཞལ་མེད་སོགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་ཆོག་ནས་བསྟོད་པའི་བར་ལས་བྱང་ལྟར་བཏང་། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་སོགས་བཟླས་དམིགས་གསལ་བཏབ་ལ་བཟླས་
པ་ཅི་ནུས་མཐར་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་སྒྲུབ་པ་པོའི་གྲངས་བསྡོམས་པའི་བརྒྱ་རྩ་འགྲོ་ངེས་མཐར། ཀྱི་ཧུད་འཕགས་མ་བྱམས་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ སོགས་འདོད་གསོལ་རཏྣའི་གཏེར་གཞུང་ལྟར་བརྗོད་དོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་ལས་རིམ་ལ་བཞི། མཎྜལ། གཏོར་འབུལ། མདོས་ཆོག །སྦྱིན་སྲེག་རྣམས་སོ། །དེ་རེ་རེ་ལའང་ནང་གསེས་བཞི་བཞིར་དབྱེར་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་མཎྜལ་ཆ་བཞིའི་ཐོག་མ་དཀོན་མཆོག་སྤྱིར་འབུལ་བ་ལ་གསུམ། ཚོགས་ཞིང་སྤྱན་དྲང་བ། ཕྱག་མཆོད་འབུལ་བ། མཇུག་འདོད་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པའོ། །དང་པོ་ནི། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བླ་མ་ཡི་དམ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཉན་རང་འཕགས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པའི་ཡུལ་དུ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མགོན་གྱུར་ཅིང་། །བདུད་སྡེ་དཔུང་བཅས་མི་བཟད་འཇོམས་མཛད་ལྷ། །དངོས་རྣམས་མ་ལུས་ཇི་བཞིན་མཁྱེན་གྱུར་པའི། །བཅོམ་ལྡན་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བཅོམ་ལྡན་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་དུ་མ་རུ། །འགྲོ་ལ་བརྩེ་ཕྱིར་ཐུགས་རྗེ་རྣམ་སྦྱངས་ཤིང་། །སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་དགོངས་པ་ཡོངས་རྫོགས་པའི། ཁྱེད་བཞེད་འགྲོ་དོན་མཛད་དུས་འདི་ལགས་ན། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་
བྲང་ལྷུན་གྲུབ་ནས། །རྫུ་འཕྲུལ་བྱིན་རླབས་སྣ་ཚོགས་སྟོན་མཛད་ཅིང་། །མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཚོགས་རྣམས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །ཡོངས་དག་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི། ཞེས་པས་སྤྱན་དྲང་། པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ། གྱིས་གདན་ཕུལ་བས། སྤྱན་དྲངས་པའི་ཚོགས་ཞིང་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་སུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། །གཉིས་པ་ཕྱག་མཆོད་འབུལ་བ་ནི། དཀོན་མཆོག་ཡོན་ཏན་རྗེས་སུ་དྲན་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོགས་བརྗོད་ཅིང་དང་འདོད་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་དད་པས་སྐྱབས་སུ་གསོལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཨོཾ་ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ན་མཿསུ་ཤྲཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ན་མཿཨུཏྟ་མ་ཤྲཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཕྱག་འཚལ་བའི་སྔགས་དང་བཅས་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་རྒྱས་པ་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་རམ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྐུ །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རྩ་བ་སྟེ། །བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་པ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྟོན་པ་པོ། །བསོད་ནམས་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་ཞིང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དག་པ་
འདོད་ཆགས་བྲལ་བའི་རྒྱུ། །དགེ་བས་ངན་སོང་ལས་གྲོལ་ཞིང་། །གཅིག་ཏུ་དོན་དམ་མཆོག་གྱུར་པ། །ཞི་གྱུར་ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

主掌轮回手印咒语，
以等持真实力使众宾客，
归我所摄受能办事，
愿助成就一切所托。
最后念：
南无！以我意乐力，
如来施予力，
以及法界力，
酬报债主宾客众，
为利益一切众生故，
所有意愿悉皆圆，
应需所求尽无余，
于无量无边世间界，
愿无碍任运而生起。
如是以真实力加持。
然后以甘露净化前方坛城，以自性清净咒清净。前方坛城不缘空性中，空性自显金刚护轮中，以珍宝宫殿等从生起法至赞颂依仪轨进行。明确观想前生本尊心间等处并尽力念诵，最后献供赞颂。二十一顶礼颂以修行者人数计算，必须达到一百零八遍。最后念诵"呜呼圣尊具慈悲"等如宝藏原文所示的祈请文。
第二，正行程序分四：曼达、食子供养、替身仪轨和火供。每一项又各分四部分。首先，曼达四部分中的第一部分是对三宝总体供养，分三：召请福田、献供礼拜、最后祈愿所求。
首先，从自己心间放射光明，召请上师、本尊、诸佛、菩萨、声闻、缘觉、圣众等一切供养对象于前方虚空中。
（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文拟音：vajra samājaḥ，梵文天城体：वज्र समाजः，梵文泰卢固体：వజ్ర సమాజః，汉语字面意义：金刚集会，汉语拟音：班扎 萨玛杂）
成为一切有情怙主者，
降伏魔众军非常可畏，
如实了知一切诸事物，
祈请世尊眷属降临此。
世尊于无量多劫中，
为怜众生修净大悲心，
广大宏愿意乐皆圆满，
今正是您利生之时机。
是故从法界自成宫，
示现种种神变加持力，
为度无边众生之群集，
祈请降临伴随清净眷。
（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི，梵文拟音：oṃ guru sarva tathāgata saparivāra ehyehi，梵文天城体：ओं गुरु सर्व तथागत सपरिवार एह्येहि，梵文泰卢固体：ఓం గురు సర్వ తథాగత సపరివార ఏహ్యేహి，汉语字面意义：嗡上师一切如来及眷属请降临，汉语拟音：嗡 咕如 萨儿瓦 达他嘎达 萨帕里瓦拉 诶黑诶黑）
如是召请。以"莲花莲台众生"（藏文：པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ，梵文拟音：padma kamalāya sattvam，梵文天城体：पद्म कमलाय सत्त्वम्，梵文泰卢固体：పద్మ కమలాయ సత్త్వం，汉语字面意义：莲花莲台众生，汉语拟音：巴玛 嘎玛拉雅 萨多）供养宝座，观想所召请的福田诸尊如实安住于前方虚空中供云海中央的莲花月轮座上。
第二，献供礼拜：忆念三宝功德，合掌念诵"如是佛世尊"等，以恭敬、欢喜、信心之心皈依为前行，念：
（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ན་མཿསུ་ཤྲཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ན་མཿཨུཏྟ་མ་ཤྲཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ namo mañjuśrīye svāhā | namaḥ suśrīye svāhā | namaḥ uttama śrīye svāhā，梵文天城体：ओं नमो मञ्जुश्रीये स्वाहा । नमः सुश्रीये स्वाहा । नमः उत्तम श्रीये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం నమో మఞ్జుశ్రీయే స్వాహా । నమః సుశ్రీయే స్వాహా । నమః ఉత్తమ శ్రీయే స్వాహా，汉语字面意义：嗡礼敬文殊吉祥娑婆诃 礼敬善吉祥娑婆诃 礼敬最胜吉祥娑婆诃，汉语拟音：嗡 纳摩 曼珠师利耶 娑哈 | 纳嘛 苏师利耶 娑哈 | 纳嘛 乌达嘛 师利耶 娑哈）
以此礼敬咒语一起礼敬，或如其他文献所示广礼，或：
一切诸佛总集身，
即是金刚持本性，
三宝之根本即是，
向诸上师我顶礼。
怙主具足大悲心，
一切遍知之导师，
福德功德大海田，
向诸如来我顶礼。
清净离贪之因由，
善能解脱诸恶趣，
唯一殊胜胜义谛，
向寂灭法我顶礼。


 །གྲོལ་ནས་གྲོལ་བའི་ལམ་ཡང་སྟོན། །བསླབ་པ་དག་ལ་རབ་ཏུ་གུས། །ཞིང་གི་དམ་པ་ཡོན་ཏན་ལྡན། །དགེ་འདུན་ལ་ཡང་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱག་བྱར་འོས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཞིང་རྡུལ་ཀུན་གྱི་གྲངས་སྙེད་ཀྱི། །ལུས་བཏུད་པ་ཡིས་རྣམ་ཀུན་ཏུ། །མཆོག་ཏུ་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕྱག་འཚལ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། རཏྣ་ཀེ་ཏུ་རཱ་ཛ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་རཏྣེ་རཏྣེ། མ་ཧཱ་རཏྣེ། རཏྣ་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླས་པས་ཕྱག་བསྐོར་གང་བྱས་ཀྱང་འབུམ་དུ་འགྱུར་བར་གསུངས་སོ། །དེ་ནས། ཇི་སྙེད་སུ་དག་སོགས་བཟང་སྤྱོད་ནས་འབྱུང་བའི་ཡན་ལག་བདུན་པ་དང་། སྤྲོ་ཞིང་ནུས་ན་སྤྱོད་འཇུག་གི་མཆོད་ཕྲེང་སོགས་ཀྱང་བྱའོ། །མཎྜལ་འབུལ་བ་ནི་ཚོམ་བུ་སོ་བདུན་མ་སྤྱི་ལྟར་རམ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་གྱི༔ ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་ཚོགས་ཀུན༔ གླིང་བཞི་རི་རབ་ཉི་ཟླར་བཅས༔ ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཆེ༔ རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྤྲུལ་བྱས་ཏེ༔ དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་རྩ་བ་གསུམ༔
ཆོས་སྲུང་ནོར་ལྷ་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ གུས་པས་རྟག་ཏུ་འབུལ་བར་བགྱི༔ བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་རབ་རྫོགས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་། བསྡུ་ན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་དཔལ་འབྱོར་དང༔ བདག་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་ཚོགས་ཀུན༔ ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་རྣམས་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་འབུལ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་པུཥྤེ་ཀེ་ཏུ་རཱ་ཛ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་པུཥྤེ་པུཥྤེ་མ་ཧཱ་པུཥྤེ། སུ་པཥྤེ་པུཥྤེ་ཨུྞབྷ་བེ། པུཥྤེ་སཾ་བྷ་ཝེ། པུཥྤེ་ཨ་བ་ཀ་རི་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་བདུན་བརྗོད། གསུམ་པ་ནི། ཐལ་སྦྱར་མེ་ཏོག་འཐོར་བ་དང་བཅས་ཏེ། ཞལ་གདམས་སྙིང་བྱང་ལས་སོ།་་་ན་མོ༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང༔ ཆོས་སྲུང་ནོར་ལྷ་གཏེར་གྱི་བདག༔ ཡེ་ཤེས་གཅིག་གི་ངོ་བོ་ལས༔ རང་བཞིན་མ་འགགས་ཅིར་ཡང་སྟོན༔ ཐུགས་རྗེ་ཕྲིན་ལས་རྨད་པོ་ཆེས༔ འགྲོ་ཀུན་སྐྱབས་དང་མགོན་གྱུར་པ༔ མཁྱེན་བརྩེའི་བདག་ཉིད་ཁྱེད་རྣམས་ལ༔ ཕྱག་འཚལ་སྙིང་ནས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་
མཆོད་པར་འབུལ༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས༔ རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱབ་མཛད་གསོལ༔ ནད་དང་གནོད་པ་ཞི་བ་དང༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འཕེལ་བ་དང༔ བསམ་པའི་དོན་རྣམས་མ་ལུས་ཀུན༔ ཆོས་བཞིན་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཞེས་པ་ཙམ་མམ། སྤྲོ་ཞིང་ནུས་ན་མཆོག་གླིང་གཏེར་བྱོན། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་སོགས་འདོད་གསོལ་སྨོན་ལམ་གཞན་ཡང་ཅི་རིགས་སྦྱར་ཆོག་གོ །

已得解脱复示解脱道，
对于学处深生敬仰，
具足功德之圣田地，
向诸僧伽我亦顶礼。
对一切应礼敬者，
身体如同尘数般，
以至诚礼拜诸身，
以胜信心我顶礼。
如是三遍礼敬后，念诵：
（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། རཏྣ་ཀེ་ཏུ་རཱ་ཛ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་རཏྣེ་རཏྣེ། མ་ཧཱ་རཏྣེ། རཏྣ་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ namo bhagavate | ratna ketu rājāya | tathāgatāya | arhate samyaksaṃbuddhāya | tadyathā | oṃ ratne ratne | mahā ratne | ratna vijaye svāhā，梵文天城体：ओं नमो भगवते । रत्न केतु राजाय । तथागताय । अर्हते सम्यक्संबुद्धाय । तद्यथा । ओं रत्ने रत्ने । महा रत्ने । रत्न विजये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం నమో భగవతే । రత్న కేతు రాజాయ । తథాగతాయ । అర్హతే సమ్యక్సంబుద్ధాయ । తద్యథా । ఓం రత్నే రత్నే । మహా రత్నే । రత్న విజయే స్వాహా，汉语字面意义：嗡礼敬薄伽梵宝幢王如来应供正等正觉即说嗡宝宝大宝宝胜利娑婆诃，汉语拟音：嗡 纳摩 巴嘎瓦贴 | 热纳 给图 拉匝雅 | 达他嘎达雅 | 阿尔哈贴 萨密雅克桑布达雅 | 达迪雅他 | 嗡 热内 热内 | 玛哈 热内 | 热纳 维匝耶 娑哈）
据说念诵此咒使任何礼拜和绕行都能增至十万倍。
然后从《普贤行愿品》中念诵"所有十方世界中"等七支供，若有意愿和能力，也可做《入菩萨行论》中的供养串等。
供曼达如常规三十七堆曼达：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡 阿 吽）
我与无边众生之，
身财受用善资粮，
四洲须弥日月等，
人天受用不可思，
普贤云供大积聚，
无间断中化现供，
三宝珍贵三根本，
护法财神海众前，
恭敬常时作供养，
福德资粮悉圆满，
愿智慧光明增长！
（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ guru deva ḍākinī sarva ratna maṇḍala pūja megha āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं गुरु देव डाकिनी सर्व रत्न मण्डल पूज मेघ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం గురు దేవ డాకినీ సర్వ రత్న మణ్డల పూజ మేఘ ఆః హూం，汉语字面意义：嗡上师本尊空行一切宝曼达供养云阿吽，汉语拟音：嗡 咕如 得瓦 达基尼 萨尔瓦 热纳 曼达拉 普扎 美嘎 阿 吽）
简短版：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡 阿 吽）
三界器情诸财富，
及我身财诸善聚，
供养大悲诸本尊，
祈请纳受并加持！
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：oṃ sarva tathāgata ratna maṇḍala pūja ho，梵文天城体：ओं सर्व तथागत रत्न मण्डल पूज हो，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత రత్న మణ్డల పూజ హో，汉语字面意义：嗡一切如来宝曼达供养吙，汉语拟音：嗡 萨儿瓦 达他嘎达 热纳 曼达拉 普扎 吙）
如是供养并散花：
（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་པུཥྤེ་ཀེ་ཏུ་རཱ་ཛ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་པུཥྤེ་པུཥྤེ་མ་ཧཱ་པུཥྤེ། སུ་པཥྤེ་པུཥྤེ་ཨུྞབྷ་བེ། པུཥྤེ་སཾ་བྷ་ཝེ། པུཥྤེ་ཨ་བ་ཀ་རི་ཎི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ namo bhagavate puṣpe ketu rājāya | tathāgatāya | arhate samyaksaṃbuddhāya | tadyathā | oṃ puṣpe puṣpe mahā puṣpe | supuṣpe puṣpe udbhave | puṣpe saṃbhave | puṣpe avakariṇi svāhā，梵文天城体：ओं नमो भगवते पुष्पे केतु राजाय । तथागताय । अर्हते सम्यक्संबुद्धाय । तद्यथा । ओं पुष्पे पुष्पे महा पुष्पे । सुपुष्पे पुष्पे उद्भवे । पुष्पे संभवे । पुष्पे अवकरिणि स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం నమో భగవతే పుష్పే కేతు రాజాయ । తథాగతాయ । అర్హతే సమ్యక్సంబుద్ధాయ । తద్యథా । ఓం పుష్పే పుష్పే మహా పుష్పే । సుపుష్పే పుష్పే ఉద్భవే । పుష్పే సంభవే । పుష్పే అవకరిణి స్వాహా，汉语字面意义：嗡礼敬薄伽梵华幢王如来应供正等正觉即说嗡华华大华妙华华出生华生起华散布娑婆诃，汉语拟音：嗡 纳摩 巴嘎瓦贴 普贝 给图 拉匝雅 | 达他嘎达雅 | 阿尔哈贴 萨密雅克桑布达雅 | 达迪雅他 | 嗡 普贝 普贝 玛哈 普贝 | 苏普贝 普贝 乌巴威 | 普贝 桑巴威 | 普贝 阿瓦卡里尼 娑哈）
如是念诵七遍。
第三，合掌散花念诵《口诀心要》：
南无！佛陀法僧三宝及，
上师本尊空行母，
护法财神伏藏主，
唯一智慧体性中，
自性无碍现一切，
殊胜大悲事业力，
成为众生依怙者，
具智悲尊前皈依，
身财受用作供养，
愿以大悲恒护佑，
我与无边众生众，
祈愿息灭病痛害，
增长寿命及福德，
所欲心愿无遗余，
如法成就祈加持！
仅念此文，或若有意愿和能力，也可加诵秋林伏藏《十方四时》等其他祈请发愿文。


མཎྜལ་གཞན་གསུམ་རྗེ་བཙུན་མ་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གྱི་ཚུལ་དང་མཐུན་པར་འབུལ་བའི་དང་པོ་ནི། ལས་བྱང་ལྟར་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ། ཧོ༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭ་བྷྱཿ ཨོཾ་སརྦ་བིྞཔཱུར་པཱུ་ར་སུ་ར་སུ་ར་ཨཱ་བརྟེ་བྷྱ་སྭཱ་ཧཱཿ ཞེས་མཆོད་པ་འབྱུང་བའི་སྔགས་ཀྱང་བརྗོད། ཨོཾ༔ ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱི༔ འཇིགས་པ་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་སོགས༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི་བ་དང༔ རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱང་མཛད་གསོལ༔ ཞེས་གསོལ་བ་གདབ། དེ་ནས་ཕྱག་མཆོད་བཟླས་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བ་ལས། ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། རང་གི་ལུས་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་དུ་སྤྲུལ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་རྒྱུད་ཀྱི་བསྟོད་ཚིག་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པའི་སྒྲ་
དབྱངས་ཟབ་མོ་དང་བཅས་ཕྱག་འཚལ་བའི་ལས་ལ་འཇུག་པར་བསམ་ལ། ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་གི་བསྟོད་པ་ཚར་གཉིས་ཕྱག་འཚལ་བའི་སྔགས་དང་བཅས་ཏེ་བྱ། ཕན་ཡོན་རྗེས་སུ་དྲན་བཞིན་པས། ལྷ་མོ་ལ་གུས་སོགས་ཚར་གཅིག་བརྗོད་དོ། །མཎྜལ་འབུལ་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་གྱི༔ ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་ཚོགས་ཀུན༔ གླིང་བཞི་རི་རབ་ཉི་ཟླར་བཅས༔ ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཆེ༔ རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྤྲུལ་བྱས་ཏེ༔ དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་རྩ་བ་གསུམ༔ ཆོས་སྲུང་ནོར་ལྷ་རྒྱ་མཚོ་དང༔ དབྱེར་མེད་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་མ། །འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །གུས་པས་རྟག་ཏུ་འབུལ་བར་བགྱི༔ བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་རབ་རྫོགས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་གུ་རུ་ཨཱརྱ་ཏཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་གོང་དུ་སྨྲོས་པའི་མཎྜལ་བསྡུས་པ་མེ་ཏོག་འབུལ་བའི་སྔགས་དང་བཅས་ཏེ་ཕུལ། བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་ཀར་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་སོགས་དང་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་བཅས་ཡིག་བཅུ་བརྒྱ་ཕྲག་གཉིས་བཟླ། ལས་སྦྱོར་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལས་
རང་འདྲ་བའི་སྐུ་དང་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་པས་ཅི་འདོད་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་ཐོགས་མེད་དུ་སྒྲུབ་པར་བསམ་ལ་ལས་བཞི་ཆ་སྙོམ་པའམ། དམིགས་བསལ་ལས་གང་སྒྲུབ་པ་དེ་བརྒྱ་རྩ་གཅིག་བཟླ། རིམ་གྲོ་སྤྱི་ཙམ་དུ་ཞི་བ་གཙོར་བཏོན། དེའང་ཞི་བ་ལ། ཡིག་བཅུའི་མཐར། རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ན་ཧཱུྃ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་པྲཱ་ཤ་མ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པ་ལ། རཏྣ་སཾ་བྷ་བ་ཏྲཱཾ་མ་ཧཱ་ཨཱ་ཡུ་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་སུ་ཁཾ་བྷྲཱུྃ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ༔ དབང་ལ། པདྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཧྲཱིཿཛཿསརྦ་ལོ་ཀ་ཝ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་ཛ་ཛ་ཛ༔ དྲག་པོ་ལ། ཀརྨ་ཀྲོ་དྷ་ཕཊ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་བཏགས་པ་བཟླས་མཐར། འདོད་དོན་གསོལ་བའི་ཐོག་མར། རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་དང་། སོགས་དཔལ་མོས་མཛད་པའི་ཡན་ལག་བདུན་པ་འབུལ། འདོད་གསོལ་གཏེར་གསར་ལུགས་གོང་དུ་སྨྲོས་པ་ཁོ་ན་བསྐྱར་བའམ། ཡོངས་གྲགས། རྗེ་བཙུན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །སོགས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། གཉིས་པ་ནི། མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ནས་བཟུང་འདོད་གསོལ་བར་ཚར་གཅིག་བསྐྱར་བ་ལ། ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་གི་བསྟོད་པ་ཚར་གསུམ། རྩ་སྔགས་སུམ་བརྒྱ། ལས་སྔགས་བརྒྱ་དང་ལྔ་བཅུ་བཟླ། གསུམ་པའང་དེ་ལྟར་ལ། ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་ཚར་བདུན། རྩ་
སྔགས་བདུན་བརྒྱ། ལས་སྔགས་སུམ་བརྒྱ་དང་ལྔ་བཅུ་བཟླ་བའི་ཁྱད་པར་ལས་གཞན་འདྲ། དེ་རྣམས་བསྡོམས་པས་མཎྜལ་ཆ་བཞི་གྲུབ་བོ།

其他三个曼达拉按照尊者近修事业方式供养，其中第一个是：
按照仪轨加持供品。以"吙！尊贵圣尊天众前"等供养。
（藏文：ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭ་བྷྱཿ ཨོཾ་སརྦ་བིྞཔཱུར་པཱུ་ར་སུ་ར་སུ་ར་ཨཱ་བརྟེ་བྷྱ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文拟音：namaḥ sarva buddha bodhisattvebhyaḥ | oṃ sarva vid pūra pūra sura sura āvartebhya svāhā，梵文天城体：नमः सर्व बुद्ध बोधिसत्त्वेभ्यः । ओं सर्व विद् पूर पूर सुर सुर आवर्तेभ्य स्वाहा，梵文泰卢固体：నమః సర్వ బుద్ధ బోధిసత్త్వేభ్యః । ఓం సర్వ విద్ పూర పూర సుర సుర ఆవర్తేభ్య స్వాహా，汉语字面意义：礼敬一切诸佛菩萨 嗡一切智满满妙妙转变娑婆诃，汉语拟音：纳嘛 萨儿瓦 布达 波地萨特韦比亚 | 嗡 萨儿瓦 维德 普拉 普拉 苏拉 苏拉 阿瓦尔贴比亚 娑哈）
也念诵此供养生起咒语。以"嗡！大悲主尊"等赞颂。
我等及眷属众等，
八种怖畏十六等，
一切违缘皆息灭，
恒以大悲祈摄受。
如是祈请。然后以礼拜、供养、念诵来启请心意流，其中礼拜部分：观想自己的身体化现如同大地微尘数量，与一切众生一起，以金刚咒续赞词伴随遍满虚空的深妙音声进入礼敬之业。念诵二十一礼赞两遍，配合礼拜咒语。忆念功德利益，诵念"尊敬天女"等一遍。
供曼达拉：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡 阿 吽）
我与无边众生之，
身财受用善资粮，
四洲须弥日月等，
人天受用不可思，
普贤云供大积聚，
无间断中化现供，
三宝珍贵三根本，
护法财神海众及，
无别上师尊贵母，
及其眷属一切前，
恭敬常时作供养，
福德资粮悉圆满，
愿智慧光明增长！
（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་ཨཱརྱ་ཏཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ guru ārya tāra saparivāra sarva ratna maṇḍala pūja megha āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं गुरु आर्य तार सपरिवार सर्व रत्न मण्डल पूज मेघ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం గురు ఆర్య తార సపరివార సర్వ రత్న మణ్డల పూజ మేఘ ఆః హూం，汉语字面意义：嗡上师圣度母眷属一切宝曼达供云阿吽，汉语拟音：嗡 咕如 阿亚 达拉 萨帕里瓦拉 萨儿瓦 热纳 曼达拉 普扎 美嘎 阿 吽）
如是供养，并用前面提到的简短曼达拉供和献花咒一起供养。
念诵：观想前方本尊心间莲花月轮上等，以及修观修放收光，念诵两百遍十字明咒。事业修法：从自心放射光芒，启发前方本尊的心意流，主尊及眷属全部放射与自身相同的身相和光明遍满虚空，思维无碍成就一切所欲广大事业，同等修持四种事业，或特别修持任何所求事业咒语一百零八遍。一般仪轨主要强调息灭事业。
其中，息灭事业在十字明咒后加：
（藏文：རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ན་ཧཱུྃ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་པྲཱ་ཤ་མ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文拟音：ruru sphuru jvala tiṣṭha sarva artha sādhana hūṃ śāntiṃ kuru prāśamanaya hūṃ hūṃ hūṃ，梵文天城体：रुरु स्फुरु ज्वल तिष्ठ सर्व अर्थ साधन हूं शान्तिं कुरु प्राशमनय हूं हूं हूं，梵文泰卢固体：రురు స్ఫురు జ్వల తిష్ఠ సర్వ అర్థ సాధన హూం శాన్తిం కురు ప్రాశమనయ హూం హూం హూం，汉语字面意义：速速发光照耀住立一切义成就吽息灭作平息吽吽吽，汉语拟音：如如 斯普如 札拉 提叉 萨儿瓦 阿尔他 萨达纳 吽 香丁 库如 普拉夏马纳雅 吽 吽 吽）
同样，增长事业加：
（藏文：རཏྣ་སཾ་བྷ་བ་ཏྲཱཾ་མ་ཧཱ་ཨཱ་ཡུ་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་སུ་ཁཾ་བྷྲཱུྃ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ，梵文拟音：ratna saṃbhava trāṃ mahā āyu puṇye jñāna sukhaṃ bhrūṃ puṣṭiṃ kuru oṃ oṃ oṃ，梵文天城体：रत्न संभव त्रां महा आयु पुण्ये ज्ञान सुखं भ्रूं पुष्टिं कुरु ओं ओं ओं，梵文泰卢固体：రత్న సంభవ త్రాం మహా ఆయు పుణ్యే జ్ఞాన సుఖం భ్రూం పుష్టిం కురు ఓం ఓం ఓం，汉语字面意义：宝生当大寿福智乐梭增长作嗡嗡嗡，汉语拟音：热纳 桑巴瓦 当 玛哈 阿优 普涅 加纳 苏康 布隆 普斯丁 库如 嗡 嗡 嗡）
调伏事业加：
（藏文：པདྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཧྲཱིཿཛཿསརྦ་ལོ་ཀ་ཝ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་ཛ་ཛ་ཛ，梵文拟音：padma aparimita hrīḥ jaḥ sarva loka vaśaṃ manaya ja ja ja，梵文天城体：पद्म अपरिमित ह्रीः जः सर्व लोक वशं मनय ज ज ज，梵文泰卢固体：పద్మ అపరిమిత హ్రీః జః సర్వ లోక వశం మనయ జ జ జ，汉语字面意义：莲花无量舍札一切世间调伏意札札札，汉语拟音：巴玛 阿帕里米达 舍 扎 萨儿瓦 洛嘎 瓦香 玛纳雅 扎 扎 扎）
忿怒事业加：
（藏文：ཀརྨ་ཀྲོ་དྷ་ཕཊ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ，梵文拟音：karma krodha phaṭ sarva śatrūn māraya phaṭ phaṭ phaṭ，梵文天城体：कर्म क्रोध फट् सर्व शत्रून् मारय फट् फट् फट्，梵文泰卢固体：కర్మ క్రోధ ఫట్ సర్వ శత్రూన్ మారయ ఫట్ ఫట్ ఫట్，汉语字面意义：业忿怒啪一切敌杀啪啪啪，汉语拟音：卡尔玛 卓达 帕 萨儿瓦 夏准 玛拉雅 帕 帕 帕）
如是附加念诵后，祈愿开始，献上"尊贵圣尊度母"等帕摩所作的七支供。祈愿部分重复前面提到的新伏藏派方式，或通用的"尊贵薄伽梵母大悲者"等并散花。
第二部分：从加持供品开始到祈愿结束重复一遍，但二十一礼赞诵三遍，根本咒三百遍，事业咒一百五十遍。
第三部分也如此，但二十一礼赞诵七遍，根本咒七百遍，事业咒三百五十遍，其他相同。
以上总和构成四部分曼达拉供养。


 ༈ །གཉིས་པ་གཏོར་མ་ཆ་བཞིའི་དང་པོ་སྲི་ཞུའི་མགྲོན་ལ་འབུལ་བ་ནི། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭཱ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ལྷ་རྫས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་གྲུབ་པའི་གཏོར་མ་འདོད་རྒུའི་རང་བཞིན་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ་དང་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་རྒྱས་བརླབ། མདུན་བསྐྱེད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ལྗགས་འོད་ཟེར་གྱི་སྦུ་གུས་གཏོར་མའི་བཅུད་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་གྲྀཧྞ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ལན་བདུན་གྱིས་ཕུལ་ལ། ཨོཾ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡུམ༔ ཕྲིན་ལས་མངའ་བདག་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར༔ འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་སྒྲོལ་མཛད་ཡུམ༔ འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་ལྷ་མོ་དང༔ རྣམ་འཕྲུལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང༔ མཚན་མཆོག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཡི་དམ་ལྷ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་བཅས༔ འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ ཞལ་ཟས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་
འཁོར་དང་བཅས༔ ནད་གདོན་འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་སྐྱོབས༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་སྤེལ༔ ཞི་སོགས་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་དང༔ མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་འདོད་དོན་གསོལ། གཉིས་པ་དཔལ་མགོན་ཡོན་ཏན་མགྲོན་ལ་གཏོང་བ་ནི། བྱིན་རླབས་གོང་ལྟར་བྱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་དྷརྨ་པཱ་ལ་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་མགྲོན་འགུགས། སྔགས་དེ་ལ། ས་པ་རི་བཱ་ར་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་སྔགས་རྒྱ་བཅས་ལན་བདུན་གྱིས་འབུལ། ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི། ཨོཾ༔ མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་དམ་པ་འདི༔ ངོ་བོ་ཞལ་ཟས་བཟང་རྒུས་བརྒྱན༔ རྣམ་པ་འདོད་པ་ཅིར་ཡང་འབྱུང༔ མཁའ་ཁྱབ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྤྲུལ༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་དཔུང་བསྐྱེད་ནས༔ དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་སོགས༔ རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་དང༔ དབང་པོ་གཤིན་རྗེ་ཆུ་ཡི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་དབང་ལྡན་མེ་ལྷ་སྲིན༔ རླུང་ལྷ་ཚངས་པ་གཟའ་སྐར་ཚོགས༔ ས་བདག་ལ་སོགས་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ༔ གཞན་ཡང་འབྱུང་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་དང་དཔལ་ལྡན་པ༔ གཡོག་དང་འཁོར་དུ་བཅས་རྣམས་ཀུན༔ འདོད་རྒུའི་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ སྲུང་དང་ཞི་དང་རྒྱས་པ་དང༔
དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ལ་སོགས་པའི༔ ལས་རྣམས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པ་དང༔ དགེ་བའི་སྟོངས་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ༔ སྔགས་མཐར་གཙྪས་གཤེགས། གསུམ་པ་བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་ལ་བསྔོ་བ་ནི། བྱིན་རླབས་གོང་ལྟར། ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨ་ཀརྵ་ཛས་མགྲོན་འགུགས། ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་སོགས་ནམ་མཛོད་སྔགས་རྒྱས་བསྔོ། ཨོཾ༔ མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་དམ་པ་འདི༔ ངོ་བོ་ཞལ་ཟས་བཟང་རྒུས་བརྒྱན༔ རྣམ་པ་འདོད་པ་ཅིར་ཡང་འབྱུང༔ མཁའ་ཁྱབ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྤྲུལ༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་དཔུང་བསྐྱེད་ནས༔ ས་གསུམ་ཁྱབ་པར་རྒྱུ་བ་ཡི༔ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་དང༔ གདོན་རིགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དང༔ བྱིས་པའི་གདོན་ཆེན་བཅོ་ལྔ་དང༔ གཙོ་བོའི་གདོན་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་དང༔ ཕལ་པའི་གདོན་ཕྲན་གྲངས་མེད་དང༔ ཁྱད་པར་ཤ་མཁོན་ལན་ཆགས་པས༔ གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་བསམ་སྦྱོར་ཅན༔ གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ༔ ཉེ་རིང་ཕམ་རྒྱལ་མེད་པར་བསྔོ༔ བསྔོས་པ་བཞིན་དུ་ཐོབ་གྱུར་ནས༔ དགའ་མགུ་ཡི་རང་རེ་བ་སྐོང༔ བུ་ལོན་བྱང་ཞིང་ལན་ཆགས་དག༔ ཀུན་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་ནས༔ ཐར་པའི་ས་བོན་ཐེབ་པར་ཤོག༔ ཆོས་རྣམས་ཐམས་
ཅད་སོགས་ཤློ་ཀ་གཉིས་ཀྱིས་ཆོས་སྦྱིན་བྱ། སརྦ་བིགྷྣཱན་གཙྪས་གཤེགས། གང་དག་གདུག་སེམས་འཆང་བ་རྣམས༔ འདི་རུ་མ་འཚེ་གཞན་དུ་དེངས༔ གང་དག་མི་འགྲོ་འདུག་གྱུར་ན༔ ཐལ་བའི་རྡུལ་བཞིན་བརླག་པར་འགྱུར༔ སུམྦྷ་ནི་སོགས་ཀྱིས་བསྐྲད། བཞི་པ་རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་ལ་སྦྱིན་པ་ནི།

第二，食子四部分中第一部分是供养事业宾客：
以甘露净化，以自性清净咒清净。从空性中，天界物品和三摩地所成之食子，具足如意本性，化为甘露大海。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡 阿 吽）
念诵三遍，并以虚空藏增广加持。前方生起之本尊及眷属，以光芒吸管吸取食子精华享用，因此而生欢喜。
（藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ tāre tuttāre ture svāhā，梵文天城体：ओं तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం తారే తుత్తారే తురే స్వాహా，汉语字面意义：嗡度母速度母极速母娑婆诃，汉语拟音：嗡 达热 图达热 图热 娑哈）
（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་གྲྀཧྞ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：idaṃ baliṃta gṛhṇa kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：इदं बलिंत गृह्ण ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：ఇదం బలింత గృహ్ణ ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：此食子接受吃吃食食，汉语拟音：伊当 巴林达 格里那 卡 卡 卡嘻 卡嘻）
念诵七遍供养后：
嗡！三世诸佛之母尊，
事业主尊大悲藏，
圣救度母解脱母，
救护八怖天女及，
二十一种化身及，
一百零八胜名等，
诸佛菩萨本尊天，
勇士空行护法等，
一切眷属尽无余，
以等持咒印加持之，
此食子供请享用，
我等瑜伽士眷属，
从病魔怖畏中救护，
增长寿福财智慧，
息增等事业无边及，
最胜悉地祈成就！
如是祈求所愿。
第二，供养吉祥怙主功德宾客：
如前加持。以（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་དྷརྨ་པཱ་ལ་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文拟音：oṃ śrī vajra dharmapāla lokapāla mahābhūta saparivāra vajra samājaḥ，梵文天城体：ओं श्री वज्र धर्मपाल लोकपाल महाभूत सपरिवार वज्र समाजः，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ వజ్ర ధర్మపాల లోకపాల మహాభూత సపరివార వజ్ర సమాజః，汉语字面意义：嗡吉祥金刚法护世护大种眷属金刚集会，汉语拟音：嗡 西日 班扎 达尔玛帕拉 洛卡帕拉 玛哈布达 萨帕里瓦拉 班扎 萨玛札）招请宾客。
在该咒后加"眷属礼敬一切如来"等虚空藏咒与手印，念诵七遍供养。
委托事业：
嗡！此殊胜供养食子，
本质珍馐美味庄严，
形相如意任何出，
遍空三摩地所现，
由咒与手印军增长，
吉祥怙主七十五等，
金刚护法守护众，
帝释阎罗水神等，
夜叉主持火神罗刹，
风神梵天星宿众，
地主等诸方位护，
以及具大神通力，
具足神变力威德，
眷属随从诸众等，
此如意供食请享用，
护卫息灭及增长，
调伏及诛等事业，
祈请迅速成就及，
祈愿善行作助伴！
咒语结尾以"嘎札"送走。
第三，对障碍众和债主赠送：
如前加持。以（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨ་ཀརྵ་ཛ，梵文拟音：oṃ sarva vighnān ākarṣa ja，梵文天城体：ओं सर्व विघ्नान् आकर्ष ज，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ విఘ్నాన్ ఆకర్ష జ，汉语字面意义：嗡一切障碍召来札，汉语拟音：嗡 萨尔瓦 威纳 阿卡尔沙 札）招请宾客。
以（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན，梵文拟音：oṃ sarva vighnān，梵文天城体：ओं सर्व विघ्नान्，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ విఘ్నాన్，汉语字面意义：嗡一切障碍，汉语拟音：嗡 萨尔瓦 威纳）"礼敬一切"等虚空藏咒与手印回向。
嗡！此殊胜供养食子，
本质珍馐美味庄严，
形相如意任何出，
遍空三摩地所现，
由咒与手印军增长，
遍游三界之中的，
八万种类诸障碍，
三百六十种鬼魅，
十五大童子鬼及，
十八种大主鬼及，
无数种小凡鬼及，
尤其宿怨与债主，
心怀害意与恶行，
凶恶诸众悉无余，
无亲疏胜败均回向，
如此回向获得已，
欢喜满足所愿满，
债务清偿冤仇净，
皆具菩提心意已，
愿种解脱种子成！
以"一切诸法"等两偈进行法布施。以"萨尔瓦 威纳 嘎札"送走。
凡怀恶意者，
莫害此处他处去，
不去留此者，
如尘灰般灭。
以"降服"等驱逐。
第四，对六道众生悲悯施予：


 བཞི་པ་རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་ལ་སྦྱིན་པ་ནི། བྱིན་རླབས་གོང་ལྟར། ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་ཐམས་ཅད་ལ་གཏོར་མ་ཁྱབ་པར་བསྔོས་པས་རང་རང་གི་གནས་སུ་ཆར་ཆེན་པོ་བབས་པས་ཚིམས་པར་བསམ་ལ། ཨ་ཀཱ་རོ་ཉེར་གཅིག་གིས་བསྔོ། ཨོཾ༔ མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་དམ་པ་འདི༔ ངོ་བོ་ཞལ་ཟས་བཟང་རྒུས་བརྒྱན༔ རྣམ་པ་འདོད་པ་ཅིར་ཡང་འབྱུང༔ མཁའ་ཁྱབ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྤྲུལ༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་དཔུང་བསྐྱེད་ནས༔ དམྱལ་བ་ཡི་དྭགས་བྱོལ་སོང་དང༔ མི་དང་ལྷ་མིན་ལྷ་ཡི་རིགས༔ དྲི་ཟ་བར་དོའི་ཡིད་ལུས་སོགས༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་བསྔོ༔ བསྔོས་པ་བཞིན་དུ་ཐོབ་གྱུར་ནས༔ དགའ་མགུ་ཚིམས་ཤིང་བསམ་པ་འགྲུབ༔ མཐར་ཐུག་བྱང་ཆུབ་སྐལ་ལྡན་ཤོག༔ ཅེས་དང་། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སོགས་ཆོས་སྦྱིན་ཤྭ་ལོ་ཀ་གཉིས། ན་མོ། བདག་གི་བསམ་པའི་སྟོབས་སོགས་བདེན་སྟོབས། སྦྱིན་པ་རྒྱ་ཆེན་སོགས་དང་། འབྱུང་པོ་གང་དག་སོགས་ཀྱིས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱང་བྱའོ།

第四，对六道众生悲悯施予：
如前加持。思维此食子遍及三界六道一切众生，如大雨降下于各自住处令其满足。以二十一遍"阿卡若"咒回向。
嗡！此殊胜供养食子，
本质珍馐美味庄严，
形相如意任何出，
遍空三摩地所现，
由咒与手印军增长，
地狱饿鬼旁生及，
人与非天诸天众，
食香中阴意身等，
遍及三界回向施，
如此回向获得已，
欢喜满足所愿成，
究竟菩提具缘愿！
如是念诵，并以"一切诸法"等两偈进行法布施。
南无！以我意乐力等真实力、广大布施等，和"诸鬼神众"等吉祥偈文也应当诵念。


 ༈ །གསུམ་པ་མདོས་འབུལ་བའི་ཐོག་མར་གླེང་གཞི་དང་བཅས་པའི་སྙན་བརྣན་པ་ནི། རྔ་རོལ་གྱེར་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ། ཀྱེ༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ༔ ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཤམས་ཚེ༔ ལྷ་ཡི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་
གྱིས༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མར་སྐྱབས་གསོལ་ནས༔ རྣམ་བཞིའི་མདོས་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་བཏང༔ ལྷ་མིན་གདུག་པའི་གཡུལ་བཟློག་ཅིང༔ ལྷ་དམག་དཀར་པོ་དབུགས་རབ་ཕྱུང༔ བར་དུ་རྒྱ་གར་ཟ་ཧོར་ཡུལ༔ རྒྱལ་པོ་སིཾ་ཧ་བྷ་དྲ་ལ༔ སྡེ་བརྒྱད་གདུག་པས་སྐབས་བཙལ་ནས༔ སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཉམ་ཐག་ཚེ༔ སློབ་དཔོན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མར་སྐྱབས་གསོལ་ནས༔ རྣམ་བཞིའི་མདོས་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་བཏང༔ འབྱུང་པོ་ཁྲོས་པའི་གཡུལ་ངོ་བཟློག༔ ཟ་ཧོར་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པར་བྱས༔ དེ་རྗེས་བོད་ཡུལ་བསམ་ཡས་སུ༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ༔ མཐའ་བཞིའི་དམག་གི་སོ་ཁ་ལངས༔ ནད་མཚོན་མུ་གེས་མནར་བའི་ཚེ༔ སློབ་དཔོན་པདྨས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔ སྔགས་མཁན་ཨ་ཙར་ས་ལེ་ཡིས༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མར་སྐྱབས་གསོལ་ནས༔ རྣམ་བཞིའི་མདོས་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་བཏང༔ ཕས་རྒོལ་གཡུལ་ངོ་ཅིག་ཅར་བཟློག༔ བོད་ཁམས་མངའ་རིས་བདེ་ལ་བཀོད༔ སྔོན་བྱུང་སྲིད་པ་དེ་བཞིན་དུ༔ དེ་རིང་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་ཀྱིས༔ ནད་མུག་མཚོན་འཁྲུག་ཞི་བ་དང༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པ་དང༔ མཐའ་དམག་དུས་འཁྲུག་ཟློག་པ་དང༔ གདོན་བགེགས་གདུག་པ་ཚར་གཅད་ཕྱིར༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མར་སྐྱབས་གསོལ་ནས༔ རྣམ་བཞིའི་མདོས་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་བཤམས༔ མོས་ཤིང་གདུང་བས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུའི་
མགྲོན་རྣམས་ཀུན༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་རྣམས་ཀུན༔ དམ་ཚིག་དབང་གིས་གནས་འདིར་བྱོན༔ བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་ཀུན༔ ཞི་ཞིང་གུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འདུས༔ རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་རྣམས་ཀུན༔ དགའ་ཞིང་སྤྲོ་བས་འདིར་འདུས་ཤིག༔ རང་རང་དགྱེས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ མཆོད་སྦྱིན་མདོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་སརྦ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་སཏྭཾ༔ ཞེས་གསོལ་བས་མགྲོན་རིགས་མཆོག་དམན་ཐམས་ཅད་སྤྲིན་གཏིབས་པ་བཞིན་བྱོན་ནས་མདུན་བསྐྱེད་རྗེ་བཙུན་མའི་མཐའ་སྐོར་དུ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པར་གྱུར། དེ་ནས་མདོས་འབུལ་བ་དངོས་ལ་ཆ་བཞིར་ཡོད་པའི་དང་པོ་དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུའི་མགྲོན་ལ། ནམ་མཁའ་མཛོད་རྒྱ་བཅས་ཏེ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ལ་འདོད་གསོལ་ནི། ཨོཾ༔ བདག་གི་ལྷག་པའི་བསམ་པ་དང༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་སྦྱིན་སྟོབས་དང༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ རི་
རབ་གླིང་བཞི་བྱེ་བ་བརྒྱ༔ ཉི་ཟླ་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ཚོགས༔ དར་ཟབ་དཀོར་ཆ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ནམ་མཁའ་གང་བའི་མདོས་མཆོད་འདི༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་དང༔ འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་ཐུགས་རྗེའི་ཡུམ༔ རྣམ་འཕྲུལ་ལྷ་མོ་ཉི་ཤུ་གཅིག༔ མཚན་བརྒྱ་བརྒྱད་ཀྱི་སྒྲོལ་མའི་ཚོགས༔ མགྲོན་གྱི་གཙོ་བོར་བཞུགས་པ་ཡི༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཡི་དམ་ལྷ༔ དམ་ཆོས་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་སྡེ༔ གནས་གསུམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོར་བཅས༔ དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུའི་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ གུས་པའི་བློ་ཡིས་འབུལ་ལགས་ན༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་བཞེས་ནས་ཀྱང༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ཀྱི༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བ་དང༔ ཚེ་བསོད་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་བྱིན་བརླབས་ནས༔ ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཆ་གཉིས་པ་མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་གྱི་མགྲོན་ཆོས་སྐྱོང་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ན་མཿསརྦ་སོགས་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་འབྱུང་པོ་ལ།

第三，献替身物品之前先述说缘起情况：
伴随鼓乐与音韵：
呼！往昔最初劫初时，
天人与非天交战际，
天王帝释百胜者，
皈依尊贵度母后，
献上四种替身供，
逆转非天恶军阵，
天军白胜大欢喜。
中期印度扎霍尔国，
国王狮子贤为时，
八部恶众来侵时，
器情众生皆苦难，
大师极喜金刚尊，
皈依尊贵度母后，
献上四种替身供，
逆转愤怒鬼军阵，
扎霍尔地安乐富足。
其后藏地桑耶寺，
赤松德赞王之时，
四边军队齐来犯，
疾病兵器饥馑逼，
大师莲花加持后，
咒师阿札萨雷尊，
皈依尊贵度母后，
献上四种替身供，
逆转敌军齐攻阵，
藏康卫区皆安乐。
如同往昔世间事，
今日我等施主众，
为息疾病饥兵战，
为增寿命福财富，
为逆边疆乱世军，
为灭魔障凶恶众，
皈依尊贵度母后，
陈设四种替身供，
以信虔敬来召请，
三宝事业宾客众，
以大悲力祈降临，
怙主功德宾客众，
以誓力降临此地，
障碍债主宾客众，
以平静恭敬聚集，
六道悲悯宾客众，
以欢喜欢乐聚集！
各自欢喜座上住，
享用供养替身宴，
祈请作成业果报！
（藏文：ས་མ་ཡ་སརྦ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛ་ཛ，梵文拟音：samaya sarva ākarṣāya ja ja，梵文天城体：समय सर्व आकर्षाय ज ज，梵文泰卢固体：సమయ సర్వ ఆకర్షాయ జ జ，汉语字面意义：三昧一切召集札札，汉语拟音：萨玛雅 萨儿瓦 阿卡尔沙雅 札 札）
（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ ho，梵文天城体：जः हूं बं हो，梵文泰卢固体：జః హూం బం హో，汉语字面意义：札吽班吙，汉语拟音：扎 吽 邦 吙）
（藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་སཏྭཾ，梵文拟音：samaya tiṣṭha sattvaṃ，梵文天城体：समय तिष्ठ सत्त्वं，梵文泰卢固体：సమయ తిష్ఠ సత్త్వం，汉语字面意义：三昧住众生，汉语拟音：萨玛雅 提叉 萨多）
如是祈请，上中下各种宾客犹如云层般降临，环绕前生本尊度母，如同亲见般安住。
然后正式献替身物品分为四部分，第一部分对三宝事业宾客，以虚空藏手印：
（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva mukhebhyaḥ sarvathā khaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā，梵文天城体：नमः सर्व तथागतेभ्यो विश्व मुखेभ्यः सर्वथा खं उद्गते स्फरण इमं गगन खं स्वाहा，梵文泰卢固体：నమః సర్వ తథాగతేభ్యో విశ్వ ముఖేభ్యః సర్వథా ఖం ఉద్గతే స్ఫరణ ఇమం গগన ఖం స్వాహా，汉语字面意义：礼敬一切如来普门一切处虚空现起遍满此虚空界娑婆诃，汉语拟音：纳嘛 萨尔瓦 达他嘎贴波 维希瓦 目给波 萨尔瓦他 康 乌嘎贴 斯帕拉那 伊芒 嘎嘎纳 康 娑哈）
念诵三遍后献上并祈愿：
嗡！以我殊胜意乐力，
诸佛菩萨施予力，
以及法界力等故，
实物与意中所生，
百亿须弥四洲及，
日月宝珠众珍宝，
锦缎财物不可思，
充满虚空替身供，
尊贵圣尊度母及，
救护八怖大悲母，
二十一种化身尊，
百零八名度母众，
坐为宾客主尊之，
上师诸佛本尊天，
圣教圣众僧团及，
三处勇士空行母，
三宝事业宾客前，
以恭敬心意供养，
祈请大悲纳受后，
我等师徒施主众，
病魔罪障皆息灭，
寿福智慧愿增长，
以大悲心加持后，
祈与自身无别融！
第二部分对怙主功德宾客护法：
（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ན་མཿསརྦ，梵文拟音：oṃ śrī dharmapāla saparivāra namaḥ sarva，梵文天城体：ओं श्री धर्मपाल सपरिवार नमः सर्व，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ ధర్మపాల సపరివార నమః సర్వ，汉语字面意义：嗡吉祥法护眷属礼敬一切，汉语拟音：嗡 西里 达尔玛帕拉 萨帕里瓦拉 纳嘛 萨儿瓦）等，以及对方位守护神和鬼神：
;


 ཨོཾ་ཤྲཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ན་མཿསརྦ་སོགས་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་འབྱུང་པོ་ལ། ཨོཾ་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ན་མཿསརྦ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་རེས་ཕུལ་ལ་འདོད་གསོལ་ནི། ཨོཾ༔ བདག་གི་ལྷག་པའི་བསམ་པ་དང༔ སངས་རྒྱས་བྱང་
སེམས་སྦྱིན་སྟོབས་དང༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་བྱེ་བ་བརྒྱ༔ ཉི་ཟླ་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ཚོགས༔ དར་ཟབ་དཀོར་ཆ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ནམ་མཁའ་གང་བའི་མདོས་མཆོད་འདི༔ དཔལ་ལྡན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དང༔ ལྷ་མོ་ནག་མོ་རེ་མ་ཏཱི༔ གཙང་རིས་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུའི་ཚོགས༔ དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་འབྱུང་པོའི་སྡེ༔ མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་ཀྱི་བདག༔ མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ མོས་པའི་དབང་གིས་འབུལ་ལགས་ན༔ དམ་ཚིག་དབང་གིས་བཞེས་ནས་ཀྱང༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ཀྱི༔ འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སོལ༔ ནད་གདོན་གནོད་པ་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་སྤེལ༔ མི་ནོར་ཟས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུས༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཆམ་ལ་ཕོབ༔ སྣོད་བཅུད་ཀུན་ལ་འཚེ་བ་ཡི༔ བཙའ་སད་སེར་བའི་གནོད་པ་ཟློག༔ ས་ཆུ་མེ་རླུང་གཡོ་འཁྲུགས་ཟློག༔ མི་ཕྱུགས་ནད་དལ་གོད་ཀ་ཟློག༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་འཐབ་རྩོད་ཟློག༔ ཐན་དང་ལྟས་ངན་སྐེག་སྲི་ཟློག༔ དུས་མིན་འཆི་རྐྱེན་བར་ཆད་ཟློག༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཡུན་རིང་བདེ༔ བསམ་པ་སྒྲུབས་ལ་རེ་བ་སྐོངས༔
སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་བ་དང༔ སེམས་ཅན་བདེ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཆ་གསུམ་པ་བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་ཀྱི་མགྲོན་ལ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཁ་འབར་མའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། ཧཱུྃ༔ བདག་གི་ལྷག་པའི་བསམ་པ་དང༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་སྦྱིན་སྟོབས་དང༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ སྲིད་པ་མདོས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ནི༔ གླིང་བཞི་རི་རབ་བཀོད་རེ་ལེགས༔ ཉི་ཟླ་ནོར་བུ་མདངས་རེ་གསལ༔ གཡུ་ཡི་རྟ་མཆོག་འགྲོས་རེ་ལེགས༔ གསེར་གྱི་སྐྱེས་བུ་དཔའ་རྩལ་ལྡན༔ ནམ་རྒྱང་མདའ་འཕང་ཤིང་རིས་དང༔ འདབ་ཆགས་རི་དྭགས་གཡུང་དྭགས་ཁྱུ༔ གསེར་དངུལ་དར་ཟབ་རིན་པོ་ཆེ༔ བཟའ་བཏུང་སྐྱེམས་ཕུད་རོ་བཅུད་སོགས༔ འཇིག་རྟེན་དཀོར་ཆ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ གཏན་པ་མེད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི༔ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་དང༔ གདོན་རིགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དང༔ བྱིས་པའི་གདོན་ཆེན་བཅོ་ལྔ་དང༔ གཙོ་བོའི་གདོན་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་དང༔ ཕལ་པའི་གདོན་ཕྲན་བྱེ་བ་དང༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ལ་གནས་པའི༔ ས་བདག་གདུག་པའི་བསམ་སྦྱོར་ཅན༔ མདོར་ན་སྣང་ཞིང་སྲིད་པ་ཡི༔ སྡེ་བརྒྱད་བགེགས་དང་ལན་ཆགས་ཚོགས༔ ཁམས་གསུམ་རྒྱུ་བ་ཀུན་ལ་བསྔོ༔ བསྔོས་པ་བཞིན་དུ་ཐོབ་ནས་ཀྱང༔ ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་འབྲེལ་པ་ཡི༔ བུ་ལོན་ལན་ཆགས་བྱང་བར་མཛོད༔
བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ལ༔ གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་བསམ་སྦྱོར་སྤོངས༔ འགལ་རྐྱེན་བར་དུ་གཅོད་པ་ཡི༔ ཟ་ལམ་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་སྟོན༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཆ་བཞི་པ་རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་ལ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨ་དྱཱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། ཀྱེ༔ བདག་གི་ལྷག་པའི་བསམ་པ་དང༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་སྦྱིན་སྟོབས་དང༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ གཏན་པ་མེད་པའི་མདོས་སྦྱིན་ནི༔ གླིང་ཆེན་བཞི་དང་གླིང་ཕྲན་བརྒྱད༔ རི་རབ་ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་ཚུན༔ བཟའ་བཏུང་གོས་རྒྱན་ནོར་སྣའི་དབྱིག༔ ཡུལ་མཁར་ཕ་མ་བུ་ཚ་དང༔ རྟ་ཕྱུགས་རྐང་ཕྲན་བཞོན་པའི་ཁྱུ༔ མདོར་ན་གང་ལ་ཅི་འདོད་པའི༔ མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ རི་ལྟར་སྤུངས་ཤིང་མཚོ་ལྟར་བསྐྱིལ༔

（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ན་མཿསརྦ，梵文拟音：oṃ śrī dharmapāla saparivāra namaḥ sarva，梵文天城体：ओं श्री धर्मपाल सपरिवार नमः सर्व，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ ధర్మపాల సపరివార నమః సర్వ，汉语字面意义：嗡吉祥法护眷属礼敬一切，汉语拟音：嗡 西里 达尔玛帕拉 萨帕里瓦拉 纳嘛 萨尔瓦）等，以及对方位守护神和鬼神：
（藏文：ཨོཾ་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ན་མཿསརྦ，梵文拟音：oṃ lokapāla mahābhūta saparivāra namaḥ sarva，梵文天城体：ओं लोकपाल महाभूत सपरिवार नमः सर्व，梵文泰卢固体：ఓం లోకపాల మహాభూత సపరివార నమః సర్వ，汉语字面意义：嗡世间护大种眷属礼敬一切，汉语拟音：嗡 洛卡帕拉 玛哈布达 萨帕里瓦拉 纳嘛 萨尔瓦）等虚空藏咒与手印各念三遍献上并祈愿：
嗡！以我殊胜意乐力，
诸佛菩萨施予力，
以及法界力等故，
实物与意中所生，
百亿须弥四洲及，
日月宝珠众珍宝，
锦缎财物不可思，
充满虚空替身供，
吉祥大黑天尊及，
黑女天母雷玛蒂，
净居吉祥怙主众，
护持白法鬼神众，
神通威力自在主，
怙主功德宾客前，
以虔敬心意供养，
祈请以誓力纳受，
我等师徒施主众，
违缘障碍皆消除，
病魔伤害皆息灭，
寿福财富声名增，
人财食三尽摄受，
敌障鬼神全降服，
器情一切有害之，
霜霉雹灾祈逆转，
地水火风乱动息，
人畜疫病灾难息，
诅咒魇术斗争息，
干旱恶兆妨害息，
非时死缘障碍息，
长寿无病久安乐，
成就心愿满所求，
佛陀教法广弘扬，
众生安乐事业成！
第三部分，对障碍众和债主：
（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ，梵文拟音：namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ，梵文天城体：नमः सर्व तथागत अवलोकिते ओं सम्भर सम्भर हूं，梵文泰卢固体：నమః సర్వ తథాగత అవలోకితే ఓం సంభర సంభర హూం，汉语字面意义：礼敬一切如来观察嗡积聚积聚吽，汉语拟音：纳嘛 萨尔瓦 达他嘎达 阿瓦洛基贴 嗡 桑巴拉 桑巴拉 吽）
如是以火口咒与手印三遍回向：
吽！以我殊胜意乐力，
诸佛菩萨施予力，
以及法界力等故，
实物与意中所生，
世间替身诸资具，
四洲须弥装饰妙，
日月宝珠光明照，
绿松石骏马步伐优，
黄金男子勇力足，
远望箭发木像及，
飞禽走兽家畜群，
金银锦缎诸珍宝，
食饮美味诸精华，
世间财宝不可思，
无量无穷受用物，
八万种类诸障碍，
三百六十种鬼魅，
十五大童子鬼及，
十八种大主鬼及，
亿万小类凡鬼及，
年月日时所住之，
地主凶恶心行者，
总之显现有情中，
八部障碍冤债众，
三界游行皆回向，
如是回向获得后，
往昔生世所结缘，
债务冤仇祈清净，
我等施主眷属等，
祈弃害意恶行思，
违缘所作阻碍之，
途径敌障全示现，
逆转委托事业成！
第四部分，对六道悲悯宾客：
（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨ་དྱཱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ akāro mukhaṃ sarva dharmāṇaṃ adyānutpanna tvāt oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā，梵文天城体：ओं अकारो मुखं सर्व धर्माणं अद्यानुत्पन्न त्वात ओं आः हूं फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం అకారో ముఖం సర్వ ధర్మాణం అద్యానుత్పన్న త్వాత ఓం ఆః హూం ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡阿字为一切法门本不生故嗡阿吽啪娑婆诃，汉语拟音：嗡 阿卡若 目康 萨尔瓦 达尔马南 阿迪亚努特潘纳 特瓦特 嗡 阿 吽 帕 娑哈）
如是以咒印三遍回向：
呼！以我殊胜意乐力，
诸佛菩萨施予力，
以及法界力等故，
实物与意中所生，
无限无尽替身施，
四大洲与八小洲，
须弥铁围大海边，
饮食衣饰诸珍宝，
地域城堡父母子，
马牛走兽众坐骑，
总之一切所欲求，
所需受用尽无遗，
如山堆积如海聚，


 རི་ལྟར་སྤུངས་ཤིང་མཚོ་ལྟར་བསྐྱིལ༔ ཟད་མེད་ཕྱུར་བུར་གཏམས་པ་འདི༔ སྲིད་པའི་རྩེ་ནས་མནར་མེད་ཡན༔ ལས་ཀྱི་སྒྱུ་མས་འཁོར་བ་ཡི༔ སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་གྱུར་རིགས་དྲུག་འགྲོ༔ བར་དོ་ཡིད་ཀྱི་ལུས་ཅན་སོགས༔ མཁའ་ཁྱབ་ཕ་མ་
ཀུན་ལ་བསྔོ༔ བསྔོས་པ་བཞིན་དུ་ཐོབ་ནས་ཀྱང༔ ཅི་འདོད་ལོངས་སྤྱོད་འབྱུང་བར་ཤོག༔ ཡིད་ལ་བསམ་རྒུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ སྡིག་སྒྲིབ་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་བར་ཤོག༔ བདེ་སྐྱིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ལ༔ མཉེན་གཤིན་བྱམས་བརྩེའི་སེམས་ལྡན་པས༔ རང་རང་ཇི་ལྟར་ནུས་པ་ཡི༔ ཕན་པའི་སྡོངས་གྲོགས་རྒྱ་ཆེར་མཛོད༔ ཀུན་ཀྱང་ཆོས་བཞིན་སྤྱོད་པའི་མཐུས༔ ཐར་པའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་སྨྲང་གྱེར། སླར་འབྲུ་སྣ་ཟན་ཆད་སོགས་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མདོས་ཁ་གསོས་ལ། སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་སྔགས་རྒྱ་རྐྱང་པ་ཙམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། སྲི་ཞུ་ནས་བརྩམ་མདོས་ཆ་བཞི་སྔ་མ་ལྟར་གཏང་། ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་རབ་སྟོང་རྩ། འབྲིང་བརྒྱ་རྩ། ཐ་མའང་ཉེར་གཅིག་གམ། ནད་པ་སོགས་ཀྱི་དོན་དུ་བྱེད་ན་ལོ་གྲངས་ལས་མི་ཉུང་བ་བསྐྱར། ལོངས་སྐབས་དང་བསྟུན་ལ་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་གྱི་མཇུག་གམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་འཕྱང་བཅུ་གྱེར་དགོས་ཏེ། དེ་ལ་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་འཕྱང་ནི། ཧཱུྃ། སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་སྲོག་གི་བདག །འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་ཐུགས་དང་ནི། །མཐུན་པའི་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱིས་བསྐང་། །རྟ་དང་གླང་པོ་མ་ཧེ་དང་། །བྱ་ཁྱི་ར་ལུག་མཛོ་དང་རྟོལ། །འབྲི་གཡག་བོང་བུ་ཕག་པ་དང་། །ཤ་བ་
རྣ་བ་དགོ་བ་དང་། །རྐྱང་རྩོད་གླ་བ་རི་བོང་གཉན། །སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་འཕར་བ་གུང་། །གཡི་སྲམ་སྤྱང་ཀི་ལ་སོགས་གཅན། །བྱ་ཁྱུང་མཁའ་ལྡིང་གནམ་རྟ་འབྲུག །རྨ་བྱ་ནེ་ཙོ་ཤང་ཤང་རྒོད། །བྱ་རོག་གོང་མོ་སྐྱུང་ཀ་བཞད། །ངང་པ་ཁྲུང་ཁྲུང་བྱི་འུ་སྦྲང་། །མཐུན་པའི་སྲོག་ཆགས་འདི་རྣམས་ཀྱི། ཁ་དོག་རྣམ་ལྔ་གསལ་བ་ལ། །ཡན་ལག་འགྲོས་མཁས་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིག །དབང་པོ་ལྔ་ལ་འདོད་ཡོན་འཕྲོ། །ཕོ་མོ་མི་ཡི་གླུད་དུ་འབུལ། །ནོར་དང་ཕྱུགས་ཀྱི་གླུད་དུ་འབུལ། །སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །རྒྱལ་མཚན་གྱི་འཕྱང་ནི། ཧཱུྃ། དར་ཟབ་རྒྱལ་མཚན་དཔའ་བརྗིད་ལྡན། །ལྷ་སྲིན་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད། །རྒྱུ་སྦྱོར་ལུས་ཀྱི་གླུད་དུ་འབུལ། །ནད་དང་གནོད་པ་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །རྒྱང་བུའི་འཕྱང་ནི། ཧཱུྃ། རྒྱང་ཞེས་བྱ་བ་འདོད་དགུ་འབྱུང་། །བུ་ནི་ཡིད་དུ་འོང་བ་སྟེ། །སྙན་པའི་སྒྲ་སྐད་སི་ལི་ལི། །ལྷ་སྲིན་གསུང་དང་གཉིས་སུ་མེད། །རྒྱུ་སྦྱོར་ངག་གི་གླུད་དུ་འབུལ། །འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་། །རྒྱུ་སྦྱོར་ནད་གདོན་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །ནམ་མཁའི་འཕྱང་ནི། ཧཱུྃ། ནམ་ཞེས་
བྱ་བ་ཡངས་པ་ལ། །མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་ཅིར་ཡང་སྣང་། །ནམ་མཁའ་འཇའ་རིས་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །ལྷ་སྲིན་ཐུགས་དང་གཉིས་སུ་མེད། །བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །རྣམ་ཤེས་ཡིད་ཀྱི་གླུད་དུ་འབུལ། །སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རྒྱུ་སྦྱོར་ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག །རྩང་གི་འཕྱང་ནི། ཧཱུྃ། དྲག་པོའི་ཤིང་གི་རྩང་རྣོན་ནི། །སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་སྲོག་སྙིང་བཀོད། །ཐམས་ཅད་གསོད་ཅིང་འཇོམས་བྱེད་པ། །རྣལ་འབྱོར་སྲོག་གི་གླུད་དུ་འབུལ། ཁྱེད་རྣམས་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་། །རྒྱུ་སྦྱོར་ཆག་ཆེ་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཤིང་རིས་ཀྱི་འཕྱང་ནི། བྷྱོ། དགོས་འདོད་འབྱུང་བ་དཔག་བསམ་ཤིང་། །སྲིད་པ་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྲིས། །དྲེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ཤར། །བདག་ཅག་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །ཡུལ་མཁར་ཞིང་གི་གླུད་དུ་འབུལ། །དྲེགས་པ་ལྷ་སྲིན་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རྒྱུ་སྦྱོར་ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག །ཕོ་གདོང་གི་འཕྱང་ནི། བྷྱོ། གསེར་གྱི་ཕོ་ཤིང་སྟག་པ་ལ། །སྤྱན་ཁྲོ་སྨ་ར་དབུ་སྐྲ་སེར། །

如山堆积如海聚，
无尽满满充斥此，
从有顶至无间狱，
业力幻现轮回中，
悲悯对象六道众，
中阴意身之众等，
遍空父母众生前，
全数回向施与之，
如此回向获得后，
所欲受用愿生起！
心愿所求愿成就！
罪障痛苦愿远离！
安乐幸福愿圆满！
我等师徒施主等，
具柔软慈爱心意者，
各自随己所能力，
广作利益作助伴！
皆依如法而行力，
解脱果位愿速证！
如是赞诵。然后以谷物、食物等各种物品增补替身物，仅以六咒六印咒印单修加持。从事业宾客开始，前述四种替身物施如前进行。以此方式，最上者重复一千零八遍，中等者一百零八遍，最低者二十一遍，或为病人等修持时不少于其年龄数重复。视情况而定，在初、中、末三处的结尾或全部结束时需诵唱十悬物：
首先，众生悬物：
吽！显有神鬼生命主，
世间傲慢心意与，
相应众生祈满足。
马与象牛水牛及，
鸟犬羊绵牦牛特，
母牛野牛驴猪及，
鹿长耳羚羊与，
野驴獐子兔羊等，
虎豹熊棕猞猁弓，
猫獾狼狗诸猛兽，
大鹏龙王天马龙，
孔雀鹦鹉鸿鹄鹰，
乌鸦天鹅猎鹰笑，
野雁鹤鹭雀蜂等，
相应众生此等物，
五种颜色明亮具，
肢体行动巧矫健，
五根五欲放光明，
男女人身替身献，
财富牲畜替身献，
显有神鬼心愿满，
我与眷属施主众，
大厄险祸祈逆转！
王旗悬物：
吽！锦缎王旗威武具，
神鬼身体无二别，
施主身体替身献，
病痛伤害祈逆转！
小乐器悬物：
吽！乐谓如意能出生，
器即悦意可爱物，
动听乐声嗦哩哩，
神鬼语言无二别，
施主语言替身献，
眷属心愿严肃满，
施主病魔祈逆转！
虚空悬物：
吽！空字广大无碍义，
天字任何皆显现，
虚空彩虹光芒照，
神鬼心意无二别，
我与施主眷属众，
神识意识替身献，
显有神鬼心愿满，
施主大厄险祸除！
木刺悬物：
吽！猛烈木制锐利刺，
显有神鬼命心安，
能杀能灭一切者，
瑜伽命力替身献，
汝等心愿严肃满，
施主大厄祈逆转！
木雕悬物：
杰！如意能生如意树，
普遍世间相符绘，
傲慢身语意显现，
我等施主眷属众，
领地城宅替身献，
神鬼傲慢心愿满，
施主大厄险祸除！
男面悬物：
杰！黄金男器橡树上，
目凶髭须发色黄，
;


 །སྤྱན་ཁྲོ་སྨ་ར་དབུ་སྐྲ་སེར། །སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་བླ་ཐང་ཟེར། །སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་གླུད་དུ་འབུལ། །ལྷ་སྲིན་ཕོ་རྒྱུད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རྒྱུ་སྦྱོར་ཕོ་ཡི་ཆག་ཆེ་ཟློག །མོ་གདོང་གི་འཕྱང་ནི། བྷྱོ། གཡུ་ཡི་མོ་ཤིང་གླང་མ་ལ། །བཞིན་
ལེགས་འཛུམ་ཞལ་མོ་ཡི་རིགས། །ཟ་མ་མོ་ཡི་བླ་ཐང་ཟེར། །ཟ་མ་མོ་ཡི་གླུད་དུ་འབུལ། །ལྷ་སྲིན་མོ་རྒྱུད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རྒྱུ་སྦྱོར་མོ་ཡི་ཆག་ཆེ་ཟློག །མདའ་ཡི་འཕྱང་ནི། བྷྱོ། མོན་ཡུལ་ལྷོ་སྨྱུག་ལྡེམ་པ་ལ། །བྱ་རྒྱལ་རྒོད་ཀྱི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན། ཁ་དོག་མཛེས་པའི་དཀྲིས་ཀྱིས་བཅིངས། །སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་གླུད་དུ་འབུལ། །དྲེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཕོ་གདོན་ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག །འཕང་གི་འཕྱང་ནི། བྷྱོ། གསོམ་ཤིང་དག་ལས་འཕང་བྱས་ནས། །རིན་ཆེན་འཕང་ལོ་མཛེས་པས་བརྒྱན། །དཀྲིས་སྣལ་འབྱུང་ལྔའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །ཟ་མ་མོ་ཡི་གླུད་དུ་འབུལ། །དྲེགས་པ་མོ་རྒྱུད་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །མོ་རྒྱུད་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་། །མོ་གདོན་ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག །ཅེས་སོ།

目凶髭须发色黄，
男人被称为灵牌，
男人身体替身献，
神鬼男系心愿满，
施主男性大厄除！
女面悬物：
杰！绿松女器柳树上，
颜美微笑女性类，
女人被称为灵牌，
女人身体替身献，
神鬼女系心愿满，
施主女性大厄除！
箭的悬物：
杰！门地南竹柔韧上，
鸟王秃鹰羽毛饰，
美丽彩色缠带束，
男子身体替身献，
傲慢身语意愿满，
男鬼大厄险祸除！
纺锤悬物：
杰！优质木材做纺锤，
珍宝纺轮美丽饰，
缠线五源光明照，
女子身体替身献，
傲慢女系身语意，
女系心愿严肃满，
女鬼大厄险祸除！
如是诵毕。


 ༈ །དེ་ནས་བཞི་པ་རྣོ་ལ་ངར་བཏགས་པ་དང་མཚུངས་པ་མེ་མཆོད་འབུལ་བ་ལའང་བཞི། དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་དུ་ཞི་བའི་སྲེག་བླུག་འབུལ་བ་ནི། སྒྲུབ་པ་པོ་མདུན་དཀྱིལ་གྱི་ཤར་དུ་ཁ་ཕྱོགས་ནས་འཁོད་པའི་མདུན་དུ་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་དཀར་ཟླུམ་ལྟེ་བར་པདྨ་འདབ་བཞིའི་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་ཚོམ་བུ་དཀར་པོ་རེ་རེ་དགོད། མཆུ་དང་ཁ་ཁྱེར་སོར་བཞི་པ་རེ། ཕྱི་མ་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དང་། ཕྱིའི་གྲ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་ལ་ཚེར་མ་དང་སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་ཤིང་ཟླུམ་པོར་
བརྩིག །སློབ་དཔོན་གྱི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཚར་གཉིས། ཟླུམ་གཏོར་དཀར་པོ་ཆེ་ཆུང་གཉིས། རིལ་བུ་དང་ལན་ཆགས། གཡས་ཕྱོགས་སུ་བ་ལུ་སོགས་ཀྱི་ཡམ་ཤིང་། མར་ཁུ། ཏིལ་དང་ཡུངས་དཀར། རིན་པོ་ཆེ་དང་མེ་ཏོག་དཀར་པོ། འབྲུ་རིགས་དཀར་པོ་དང་དཀར་གསུམ་སོགས་ཆབས་ཅིག་ཏུ་བསྲེས་པའི་རྫས་སྤུང་རྣམས་བཞག །མདུན་དུ་བསང་ཆུ། དགང་བླུག །རྡོར་དྲིལ་སོགས་འདུ་བྱས་ལ། འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཉེར་གཅིག་ཙམ་གྱིས་བསང་ཆུ་བྱིན་བརླབས། དེ་ནས་ཐབ་དང་ཡོ་བྱད་རྣམས་ལ་བསང་ཆུ་འཐོར། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མཆོད་སྲེག་རྫས༔ བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་འདོད་ཡོན་གཏེར༔ ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་པ་སྐོང་བ་དང༔ ལས་རྣམས་འགྲུབ་པའི་ནུས་ལྡན་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་མང་དུ་བརྗོད༔ བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་གིས་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ༔ ལས་མཐུན་གྱི་མེ་སྦར་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་རཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ རླུང་གཡབ་ཅིང༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད༔ བསང་ཆུ་བྲན༔ མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་ཞི་བའི་ཐབ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཕུང་ཆེར་འབར་དབུས༔ མེ་ལྷ་དྲང་སྲོང་འཁོར་དང་བཅས༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་དུ་གསལ་བར་གྱུར༔ ཅེས་མེ་ལྷ་དམ་ཚིག་པ་ཞི་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་དུ་གསལ་གདབ༔ དབྱུ་གུ་རྩེ་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣ་བའི་དྲུང་དུ་གཡོབ་ཅིང༔ ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ ཞེས་པས་ཡེ་
ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ཛྙཱ་ན་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར༔ པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ་གྱིས་གདན་དབུལ༔ དགང་བླུག་བཟུང་ལ༔ ཨོཾ༔ གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་རཾ༔ ལྷ་ཚོགས་ལྗགས་སྟེང་ཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབབས་མཉེས་ཤིང་ཚིམ༔ ཞི་བའི་ལས་ཀུན་བསྒྲུབ་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལན་བདུན་གྱིས་མར་ཁུས་དགང་གཟར་བཀང་སྟེ་འབུལ་བ་དང་ལྷན་ཅིག །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ནད་གདོན་བར་ཆད་འཇིགས་བརྒྱད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར། སླར་དེ་འདྲ་ཚར་གཉིས་ཏེ་བདུན་ཕྲག་གསུམ་ཕུལ། དེ་ནས་མཆོད་རྫས་རིམ་བཞིན་འབུལ་ལ། ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ སོགས་ཤབྡའི་བར་དུ་འགྲེས་སྦྱར་བས་མཆོད། ཨོཾ༔ གཟི་བརྗིད་འབར་བ་མེ་ཡི་ལྷ༔ མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་ཐོགས་པ་མེད༔ ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་སྒྲུབ་མཛད༔ འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་བསྟོད༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ས་ཡམ་ཤིང་ཉེར་གཅིག་ཕུལ་བའི་མཐར་འདོད་གསོལ་གོང་སྨྲོས་སྦྱར། དེས་འགྲེས་ཏེ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱས་མར་ཁུ༔ ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ས་ཞི་བའི་རྫས་སྤུང་གྲངས་གོང་
མཚུངས་ཕུལ་ལ་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར། སླར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ༔ དྲང་སྲོང་ཆེན་པོས་འབར་བའི་མེ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་རུ་བྱིན་བརླབས་ཤིང༔ བསྲེག་རྫས་ལྷ་ལ་སྟོབ་པ་དང༔ དངོས་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་དང༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས་མེ་ལྷ་འབར་བའི་རྣམ་པར་འཁྱིལ་བའི་ཀློང་དུ་ཞི་བའི་གཞལ་མེད་ཁང་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལྷ་གནས་རྣམས་སུ་གདན་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་བཀྲ་ལམ་གྱིས་གསལ་བར་བསམ་ལ༔

然后第四，如磨刀增锋利的火供献仪轨也分四部分。第一部分在坛城东方献平息火供：
修行者面向坛城前东方而坐，前方设置平息火坑，白色圆形坑中央有四瓣莲花，中央和四方各放置一个白色茎球。内边缘和口沿各四指宽，后者饰以金刚链，外部四角用半月金刚标记，用圆形木材堆砌，不带刺也无有生物。
上师左侧放置两瓶水、两组供品、两个大小不同的白色圆形食子、药丸和偿债物；右侧放置柏树等木柴、酥油、芝麻和白芥子、宝石和白色花朵、白色谷物及白糖奶酪等混合在一起的供物堆。前方放置净化水、供水勺、金刚杵与铃铛等所需物品。
以二十一遍盘绕咒加持净化水，然后将净水洒在火坑和供品上。净化清净后：
从空性中火供物品，
甘露本性欲妙藏，
使诸天众喜满足，
具足成就诸事力。
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡 阿 吽）
多次诵念，以金刚遍满虚空咒广大增广。然后点燃与修法相应之火：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་རཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra jñāna jvala raṃ spharaṇa phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र ज्ञान ज्वल रं स्फरण फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర జ్ఞాన జ్వల రం స్ఫరణ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚智火朗遍满啪，汉语拟音：嗡 班扎 加纳 杰瓦拉 朗 斯帕拉那 帕）
扇风并诵："吽吽吽"，洒净水。
具足圆满平息火坑，
智慧火焰大燃中央，
火神仙人连同眷属，
刹那之间清晰显现。
如是观想火神誓言尊为平息形相。以三叉木棒手印在耳边摆动：
（藏文：ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི，梵文拟音：oṃ agni deva jñāna satva saparivāra samaya ehyehi，梵文天城体：ओं अग्नि देव ज्ञान सत्व सपरिवार समय एह्येहि，梵文泰卢固体：ఓం అగ్ని దేవ జ్ఞాన సత్వ సపరివార సమయ ఏహ్యేహి，汉语字面意义：嗡火神智慧众生眷属誓言来来，汉语拟音：嗡 阿格尼 得瓦 加纳 萨特瓦 萨帕里瓦拉 萨玛雅 诶黑诶嘻）
由此迎请智慧尊。
（藏文：ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ཛྙཱ་ན་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文拟音：oṃ agni deva jñāna saparivāra samaya jaḥ hūṃ baṃ ho，梵文天城体：ओं अग्नि देव ज्ञान सपरिवार समय जः हूं बं हो，梵文泰卢固体：ఓం అగ్ని దేవ జ్ఞాన సపరివార సమయ జః హూం బం హో，汉语字面意义：嗡火神智慧眷属誓言扎吽邦吙，汉语拟音：嗡 阿格尼 得瓦 加纳 萨帕里瓦拉 萨玛雅 扎 吽 邦 吙）
誓言尊与智慧尊无二融合。以"莲花卡玛拉雅萨埵"献座。持供水勺：
嗡！供勺二口上有朗，
天众舌上标记吽，
甘露流注令喜足，
平息事业悉成就。
（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ agnaye svāhā，梵文天城体：ओं अग्नये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం అగ్నయే స్వాహా，汉语字面意义：嗡火神娑婆诃，汉语拟音：嗡 阿格那耶 娑哈）
念诵七遍，同时以酥油填满供勺进行献供，并加诵：
"愿我等师徒施主眷属的疾病魔障违缘八怖一切不顺方面皆得平息（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：śāntiṃ kuru svāhā，梵文天城体：शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：శాన్తిం కురు స్వాహా，汉语字面意义：息作娑婆诃，汉语拟音：香丁 库如 娑哈）"
如此连同增益语，再次重复两遍，共完成三组七次。
然后依次供养供品：
（藏文：ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ agni deva saparivāra arghaṃ pratīccha svāhā，梵文天城体：ओं अग्नि देव सपरिवार अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం అగ్ని దేవ సపరివార అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，汉语字面意义：嗡火神眷属净水接受娑婆诃，汉语拟音：嗡 阿格尼 得瓦 萨帕里瓦拉 阿尔甘 帕拉提查 娑哈）
如此依次供养至声音供。
嗡！威光炽盛火神尊，
神通威力无障碍，
一切事业善成就，
眷属一同礼赞敬。
如是赞颂。
（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ mahā tejāya svāhā，梵文天城体：ओं महा तेजाय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం మహా తేజాయ స్వాహా，汉语字面意义：嗡大威光娑婆诃，汉语拟音：嗡 玛哈 贴扎雅 娑哈）
以此供养二十一根木柴，最后加诵前述祈愿。
然后依次：
以（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ mahā agnaye svāhā，梵文天城体：ओं महा अग्नये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం మహా అగ్నయే స్వాహా，汉语字面意义：嗡大火神娑婆诃，汉语拟音：嗡 玛哈 阿格那耶 娑哈）供养酥油。
以（藏文：ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ agni deva śāntiṃ kuru kuru svāhā，梵文天城体：ओं अग्नि देव शान्तिं कुरु कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం అగ్ని దేవ శాన్తిం కురు కురు స్వాహా，汉语字面意义：嗡火神息作作娑婆诃，汉语拟音：嗡 阿格尼 得瓦 香丁 库如 库如 娑哈）供养平息物品堆，数量如前，并加增益语。
再次供养赞颂：
大仙人燃烧之火，
加持成为智慧火，
向天神献烧供物，
祈请赐予悉地业。
如是念诵后，"吽吽吽"诵毕，观想火神以燃烧形相盘旋光中出现平息宫殿，完全具足一切特征，有座位的天界处所刹那间清晰明现。


 ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས་མེ་ལྷ་འབར་བའི་རྣམ་པར་འཁྱིལ་བའི་ཀློང་དུ་ཞི་བའི་གཞལ་མེད་ཁང་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལྷ་གནས་རྣམས་སུ་གདན་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་བཀྲ་ལམ་གྱིས་གསལ་བར་བསམ་ལ༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་རྗེ་བཙུན་མའི་ལྷ་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་པ་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱོན་ནས་སོ་སོའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་མཐའ་སྐོར་དུ་དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུ་དང་མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་གྱི་མགྲོན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དགྱེས་བཞིན་དུ་བཞུགས་ཤིང༔ དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་ཞི་བའི་ལས་རབ་འབྱམས་མཛད་པར་གྱུར༔ ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ། ལས་བྱང་ལྟར་སྤྱན་འདྲེན་དང་བཞུགས་གསོལ་བྱ། དགང་བླུག་བཟུང་ལ། ཨོཾ༔ གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་སོགས་མེ་ལྷའི་སྐབས་ལྟར་ལ། ཡི་གེ་བཅུ་པ་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པས་བྱོན་སྐྱེམས་དགང་བླུག་ཉེར་གཅིག་ཕུལ། ལས་བྱང་ལྟར་མཆོད་ཅིང་མཆོད་སྔགས་སོ་སོར་ཕྲལ། བསྟོད་པ་བྱ། ཡམ་ཤིང་དང་མར་ཁུ་བརྒྱ་རྩ་རེ་ཕུལ་ལ་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར། རྫས་སྤུང་རྣམས།
ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སརྦ་གུ་རུ་ཏྲི་རཏྣ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་སོགས་ཅི་མང་ཕུལ་ལ་བར་མཚམས་སུ་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར། རྫས་ཐེམས་པ་ན་སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད་ཅིང་། བསྟོད། གཤེགས་སྐྱེམས་མར་ཁུ་དགང་བླུག་ཉེར་གཅིག་འབུལ། ལས་བྱང་ལྟར་གཏོར་མ་བྱིན་བརླབས་ལ་སྔགས་ཀྱིས་འབུལ་ཅིང་འདོད་དོན་གསོལ། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་ལ་ནོངས་པ་བཤགས། བཛྲ་མུཿས་ཐབ་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་གཤེགས་པར་གྱུར༔ དེ་ནས་ཞི་བའི་སྐབས་སུ་མཚམས་འདིར་མགྲོན་འོག་མ་གཉིས་ལའང་བསྲེག་རྫས་ཀྱི་ལྷག་མ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ༔ ཐབ་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་དུ་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཆེན་པོས་གཙོ་བྱས་པའི་བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་ཀྱི་མགྲོན་རྣམས་གུས་ཤིང་དུལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་སྐད་ཅིག་གིས་འཁོད་པར་བསམ་ལ༔ ཡམ་ཤིང་དང༔ མར་ཁུ་ལྷག་མ་གོང་ལྟར་སྦྱིན༔ ཞི་བའི་རྫས་ཀྱི་ལྷག་མ་རྣམས༔ ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཉེར་གཅིག་སོགས་ཀྱིས་སྦྱིན༔ མཚམས་རྣམས་སུ༔ བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བི་ནཱ་ཡ་ཀས་གཙོར་བྱས་པའི་བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་ཀྱི་མགྲོན་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ནད་གདོན་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཅེས་སྤེལ༔
བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ༔ རིལ་བུ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བརླབ། ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བསྔོ། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སོགས་ཤྭ་ལོ་ཀ་གཉིས་ཀྱིས་ཆོས་སྦྱིན་བྱ། སརྦ་བིགྷྣཱན་གཙྪས་གཤེགས༔ སླར་ཡང་ཐབ་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་དུ་རིགས་དྲུག་བར་དོ་དང་བཅས་པའི་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་དང་བའི་ཚུལ་གྱིས་འཁོད་པར་གྱུར༔ ཡམ་ཤིང་དང་མར་ཁུ་གོང་མཚུངས། ཨོཾ་སརྦ་ག་ཏི་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པས་ཞི་རྫས་སྦྱིན༔ རིགས་དྲུག་བར་དོ་བཅས་པའི་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང༔ ཕན་པ་དང༔ བདེ་བ་དང༔ བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ༔ ཆངས་བུ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། ཨ་ཀཱ་རོས་བསྔོ། ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པའང་བྱས་ལ། སརྦ་ག་ཏི་གཙྪཿས་རང་རང་གི་གནས་སུ་དགའ་བཞིན་དེངས་པར་བསམ་མོ༔ མགྲོན་འོག་མ་ལ་སྦྱིན་པ་འདི་རྒྱས་པ་སོགས་སྦྱིན་སྲེག་གཞན་གསུམ་ལ་མི་དགོས་སོ༔

以"吽吽吽"念诵后，观想火神以燃烧形相盘旋光中出现平息宫殿，完全具足一切特征，有座位的天界处所刹那间清晰明现。从前方观想本尊的心间，度母天众智慧尊如同一灯燃二的方式降临，各自安住于座位，周围三宝事业宾客和怙主功德宾客众亦皆欢喜安住，这一切放射白色光芒，以放出与收回的方式，执行广大平息事业。
如此观想后，按仪轨进行迎请与请留。持供水勺，"嗡！供勺二口上"等如前火神部分，以十字咒加增益语供养迎宾供水二十一次。按仪轨供养，分别念诵各供养咒。进行赞颂。供养木柴与酥油各一百零八次并加增益语。供物堆以：
（藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སརྦ་གུ་རུ་ཏྲི་རཏྣ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ tāre tuttāre ture sarva guru triratna deva ḍākinī dharmapāla saparivāra śāntiṃ kuru kuru svāhā，梵文天城体：ओं तारे तुत्तारे तुरे सर्व गुरु त्रिरत्न देव डाकिनी धर्मपाल सपरिवार शान्तिं कुरु कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం తారే తుత్తారే తురే సర్వ గురు త్రిరత్న దేవ డాకినీ ధర్మపాల సపరివార శాన్తిం కురు కురు స్వాహా，汉语字面意义：嗡度母救度速度一切上师三宝天空行法护眷属息作作娑婆诃，汉语拟音：嗡 达热 图达热 图热 萨尔瓦 古如 特利拉特那 得瓦 达基尼 达尔玛帕拉 萨帕里瓦拉 香丁 库如 库如 娑哈）
如是供养一百零八次等尽可能多次，中间加入增益语。物品用尽时只用咒语供养，并赞颂。献送宾客酥油供水二十一次。按仪轨加持食子后用咒语供养并祈请所愿。念诵"未获遍获"等和百字明忏悔过失。以"班杂木"（金刚降服）火坑诸神回归前方本尊心间。
然后在平息部分到此处也要向下二宾客施予烧供物品残余：观想火坑周围有以大障碍王为主的障碍众与债主宾客，以恭敬调伏方式刹那间安住，将木柴与酥油残余如前施予。平息物品残余以：
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ sarva vighnān śāntiṃ kuru kuru svāhā，梵文天城体：ओं सर्व विघ्नान् शान्तिं कुरु कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ విఘ్నాన్ శాన్తిం కురు కురు స్వాహా，汉语字面意义：嗡一切障碍息作作娑婆诃，汉语拟音：嗡 萨尔瓦 维格南 香丁 库如 库如 娑哈）
如是念诵二十一遍等施予。中间加诵：
"以障碍王大障碍为主的障碍众与债主宾客，请为我等师徒施主眷属平息疾病、魔障、违缘及一切不顺方面！"
"愿障碍众与债主在相续中生起利他、安乐与菩提心！"如是发愿。以三粒药丸加持。以"嗡萨尔瓦维格南 纳嘛萨尔瓦"等虚空藏咒与手印回向。以"诸法等"两偈进行法布施。以"萨尔瓦维格南嘎查"（一切障碍离去）送走。
再次于火坑周围观想六道众生包括中阴界的悲悯宾客，安住以平静清净方式。木柴与酥油如前。以：
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ག་ཏི་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ sarva gati śāntiṃ kuru kuru svāhā，梵文天城体：ओं सर्व गति शान्तिं कुरु कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ గతి శాన్తిం కురు కురు స్వాహా，汉语字面意义：嗡一切趣息作作娑婆诃，汉语拟音：嗡 萨尔瓦 嘎提 香丁 库如 库如 娑哈）
如是施予平息物品。
"愿六道与中阴众生悲悯宾客的业力烦恼之一切痛苦平息，获得利益、安乐与无上菩提的机缘！"如是发愿。以三粒药丸加持。以阿卡若咒回向。也做法布施。以"萨尔瓦嘎提嘎查"（一切趣离去）观想他们各自欢喜返回各自住处。
向下宾客供养这部分只需在平息火供中进行，其他三种火供不需要。


 མར་ཁུ་དགང་བླུག་གང་བླུག་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས་མེ་ལྷ་འབར་བ་ལས་ཞལ་ཕྱག་གི་རྣམ་པར་བཞེངས་པར་བསམ་ལ༔ བསྲེག་
རྫས་ཡམ་ཤིང་། མར་ཁུ། རྫས་སྤུང་རྣམས་བདུན་རེ་ཙམ་གཏོང་རག་ཏུ་འབུལ། མཆོད་བསྟོད་གོང་གསལ་མེ་ལྷའི་སྐབས་སུ་འབྱུང་བ་ལྟར་དང་། གཤེགས་སྐྱེམས་དགང་བླུག་ཉེར་གཅིག་དེ་ལྟར་ཕུལ། གཏོར་མ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བརླབ༔ ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ཀྱིས་ཕུལ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་བཅུད་ལྡན༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་མཛོད༔ ཅེས་འདོད་དོན་གསོལ། མ་རྙེད་སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། བཛྲ་མུཿས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས༔ དམ་ཚིག་པ་འབར་བའི་རྣམ་པར་བསམ་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཅི་རིགས་བརྗོད་དོ༔ འདི་སྦྱིན་སྲེག་གི་རྫས་དང་སྔགས་གྲངས་གཞུང་གི་དགོངས་པ་ལྟར་བཀོད་པ་ཡིན་པས་འབྱོར་པས་ལྕོགས་ཤིང་དཔོན་སློབ་མང་ན་སྤྱི་འགྲོ་ནས་བརྩིས་ཀྱང་རུང་བས་དེ་ལྟར་གལ་ཆེ། འབྱོར་པ་དམན་པ་དང་མི་གྲངས་ཉུང་དུས་ཉིན་ཆོག་ཙམ་ལ་ཚར་དཀའ་ན་མེ་ལྷ་ལ་བདུན་རེ། སྲེག་ལྷ་ལ་ཉེར་གཅིག་རེ་ཙམ་བྱེད་པ་ལས་ཐབས་མ་མཆིས་སོ། །མན་ཆད་སྦྱིན་སྲེག་གསུམ་པོ་ལ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ཉིད་སོར་བཞག །ཁ་ལྟ་ཕྱོགས། ཐབ་ཀྱི་དབྱིབས། ཁ་དོག །འདོན་ཚིག་ཕྲན་བུ་ཁ་བསྒྱུར་བས་འགྲུབ་སྟེ། གཉིས་པ་རྒྱས་པ་ལ། སྒྲུབ་པ་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷོ་རུ་ཁ་
ཕྱོགས་ནས་འཁོད་པའི་མདུན་དུ་ཐབ་ཁུང་གྲུ་བཞི་སེར་པོ། པདྨ་སོགས་གོང་ལྟར་ལ་ཚོམ་བུ་སེར་པོ། ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་དང་གྲྭ་བཞིར་རིན་ཆེན་འབར་བས་མཚན་པ་ལ་ཤིང་གྲུ་བཞིར་བརྩིག །གཏོར་མ་གྲུ་བཞི་སེར་པོ་གཉིས། རིལ་བུ་དང་ལན་ཆགས་འདི་ཕྱིན་ཆད་ལ་མི་དགོས། ཡམ་ཤིང་འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་། བསྲེག་རྫས་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་མེ་ཏོག་རྣམས་སེར་པོའི་རིགས་དང་ཕྱེ་ཕུར་བསྲེས་པ། གཞན་སྔར་བཞིན་བཤམ། མཆོད་བསྲེག་རྫས་བྱིན་རླབས་ནས་བཟུང་སྤྱི་ཁོག་ཞི་བ་ལྟར་ལ། ཐབ་བསྐྱེད་སྐབས། མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་རྒྱས་པའི་ཐབ༔ ཅེས་དང་། དགང་བླུག་ལ། རྒྱས་པའི་ལས་ཀུན་བསྒྲུབ་པར་གྱུར༔ ཅེས་དང་། སྤེལ་ཚིག་ལ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་སྟོབས་འབྱོར་སྙན་གྲགས་འཁོར་སློབ་རིགས་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་འདས་ཀྱི་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ ཞེས་དང་། ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ ཞེས་པས་རྫས་སྤུང་ཕུལ། སྲེག་ལྷའི་སྐབས། རྒྱས་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་དང༔ འོད་ཟེར་སེར་པོ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་མཛད་པར་བསམ་པ་དང༔ ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སརྦ་གུ་རུ་ཏྲི་རཏྣ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ ཞེས་པས་
བསྲེག་རྫས་འབུལ་བ་དང་། རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་མཛོད༔ ཅེས་སོགས་ཁ་བསྒྱུར་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ཚང་བར་བསྒྲུབ་བོ༔

倒入满满一勺酥油，诵念"吽吽吽"，观想火神从燃烧状态中以面容与手臂的形象显现。献上烧供物品木柴、酥油、物品堆各约七次。供养赞颂如前火神部分所述，送走供水二十一次如前献上。以"嗡阿吽"加持食子。
（藏文：ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ，梵文拟音：oṃ agni deva saparivāra akāro，梵文天城体：ओं अग्नि देव सपरिवार अकारो，梵文泰卢固体：ఓం అగ్ని దేవ సపరివార అకారో，汉语字面意义：嗡火神眷属阿字，汉语拟音：嗡 阿格尼 得瓦 萨帕里瓦* *卡若）等咒献上。
智慧火神众眷属，
具足色香味力精，
请受此妙意食子，
平息事业圆满成。
如是祈愿。以"未获圆满"等和百字明忏悔过失。以"班杂木"智慧尊离去，观想誓言尊呈现燃烧状态，念诵适宜的吉祥祝福。
此火供的物品和咒语数量是按照经典意趣安排的，若经济允许且师徒众多，从共同预算中计算也可以，这点很重要。若经济条件差且人数少，一天修法很难完成时，对火神可以各七次，对烧神各二十一次，别无他法。
以下三种火供，可以在平息火供的基础上，只变更朝向方向、火坑形状、颜色和稍微修改念诵文，即可成就：
第二，增益法：修行者面向坛城南方而坐，前方设置黄色方形火坑，莲花等如前，但茎球为黄色，饰以宝珠链，四角以燃烧宝石标记，用方形木材堆砌。两个黄色方形食子，此后不需药丸和债务物。木柴用有果实的树木，烧供物品用珍宝、谷物、药材、黄色花朵类及面粉混合。其余如前陈设。
从供物加持起到总体框架都按平息法，在火坑观想时说"具足一切特征增益火坑"；供水时说"增益事业皆成就"；增益语时说"愿我等师徒施主眷属的寿命、福德、财富、智慧、功德、力量、财产、名声、弟子眷属、家族血脉等等，一切轮涅善妙事物皆增长（藏文：པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ，梵文拟音：puṣṭiṃ kuru oṃ，梵文天城体：पुष्टिं कुरु ओं，梵文泰卢固体：పుష్టిం కురు ఓం，汉语字面意义：增长作嗡，汉语拟音：普喜定 库如 嗡）"；
以（藏文：ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཨོཾ，梵文拟音：oṃ agni deva puṣṭiṃ kuru kuru oṃ，梵文天城体：ओं अग्नि देव पुष्टिं कुरु कुरु ओं，梵文泰卢固体：ఓం అగ్ని దేవ పుష్టిం కురు కురు ఓం，汉语字面意义：嗡火神增长作作嗡，汉语拟音：嗡 阿格尼 得瓦 普喜定 库如 库如 嗡）献上物品堆。
烧神部分观想"增益宫殿，以放出与收回黄色光芒的方式执行广大增益事业"；以（藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སརྦ་གུ་རུ་ཏྲི་རཏྣ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཨོཾ，梵文拟音：oṃ tāre tuttāre ture sarva guru triratna deva ḍākinī dharmapāla saparivāra puṣṭiṃ kuru kuru oṃ，梵文天城体：ओं तारे तुत्तारे तुरे सर्व गुरु त्रिरत्न देव डाकिनी धर्मपाल सपरिवार पुष्टिं कुरु कुरु ओं，梵文泰卢固体：ఓం తారే తుత్తారే తురే సర్వ గురు త్రిరత్న దేవ డాకినీ ధర్మపాల సపరివార పుష్టిం కురు కురు ఓం，汉语字面意义：嗡度母救度速度一切上师三宝天空行法护眷属增长作作嗡，汉语拟音：嗡 达热 图达热 图热 萨尔瓦 古如 特利拉特那 得瓦 达基尼 达尔玛帕* *帕里瓦拉 普喜定 库如 库如 嗡）献上烧供物品，并祈请"增益事业圆满成就"等，以此修改进行完整的前行、正行和后行三部分。


 གསུམ་པ་དབང་ལ། སྒྲུབ་པ་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་ནུབ་ཏུ་ཁ་ཕྱོགས་ནས་འཁོད་པའི་མདུན་དུ་ཐབ་ཁུང་ཟླ་གམ་དམར་པོ། པདྨ་ལ་ཚོམ་བུ་དམར་པོ། པདྨའི་ཕྲེང་བ་དང་ཟུར་བཞིར་ལྕགས་ཀྱུས་མཚན་པ་ལ་ཤིང་དམར་ཟླ་གམ་དུ་བརྩིག །གཏོར་མ་ཟླ་གམ་དམར་པོ་གཉིས། ཡམ་ཤིང་མདོག་དང་འབྲས་བུ་དམར་ཞིང་སྐྱུར་བ། བསྲེག་རྫས་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་གྱི་མེ་ཏོག་དང་རིན་ཆེན་འབྲུ་དར་དམར་པོའི་རིགས། ལན་ཚྭ་དང་ཙནྡན་དམར་པོ། ཁབ་ལེན་རྡོ་སོགས་ཆང་གིས་སྦགས་པ་བཤམ། གཞན་སྔར་ལྟར་ལ། དབང་གི་ཐབ་དང༔ དབང་གི་ལས་ཞེས་དང༔ དབང་གི་གཞལ་མེད་ཁང་དང༔ རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་འོད་ཟེར་དམར་པོ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་དབང་གི་ལས་རབ་འབྱམས་མཛད་པར་བསམ༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་དང༔ ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་སོགས་ཁ་བསྒྱུར་བས་གྲུབ། བཞི་པ་དྲག་པོ་ལ། སྒྲུབ་པ་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ནས་འཁོད་པའི་མདུན་དུ་ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་ནག་པོ། པདྨ་ལ་ཚོམ་བུ་ནག་པོ། གྲི་གུག་ཕྲེང་བ་དང་གྲྭ་བཞིར་རལ་གྲིས་
མཚན་པ་ལ་དྲག་ཤིང་གྲུ་གསུམ་དུ་བརྩིག །གཏོར་མ་གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་གཉིས། ཡམ་ཤིང་སྐྱེར་པ་སོགས་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་། བསྲེག་རྫས་འབྲུ་ནག་དུག་སྣ་ཡུངས་དཀར་ནག་ཚ་བ་གསུམ་ཟངས་ལྕགས་ཕྱེ་མ་ཤ་ཁྲག་སོགས་ཁྲག་གིས་སྦགས་པ་བཤམ། ཆོ་ག་སོགས་སྔར་ལྟར་ལ། དྲག་པོའི་ཐབ་དང༔ དྲག་པོའི་ལས་སོགས་ཁ་བསྒྱུར༔ དྲག་པོའི་གཞལ་མེད་ཁང་དང༔ འོད་ཟེར་ནག་པོ་ཚ་ཞིང་རྩུབ་པ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་དྲག་པོའི་ལས་རབ་འབྱམས་མཛད་པར་བསམ༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་དང༔ མཱ་ར་ཡ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཕཊ༔ ཅེས་སྤེལ་ཚིག་དང་རྫས་སྔགས་བསྒྱུར་བ་ཙམ་ལས་གཞན་ཐམས་ཅད་གོང་ལྟར་བྱ། རྗེས་སུ་ཞི་རྒྱས་དབང་གསུམ་གྱི་མེ་རང་ཞིར་འཇོག༔ ལོང་མེད་ན་ལས་མཐུན་གྱི་ཆབ་ཀྱིས་བཏུལ༔ དྲག་པོའི་མེ་དུག་ཁྲག་གི་ཆུས་ཅིག་ཅར་དུ་གཞིལ༔ ཞི་བའི་ཐལ་བ་གནས་ཁང་དང་ཞིང་ས་ཕྱུགས་ལྷས་སོགས་སུ་འཐོར་བའམ༔ ཆུ་ཀླུང་དུ་སྦྱང༔ རྒྱས་པ་མཛོད་ཕུག་སོགས་སུ་སྦ༔ དབང་རི་རྩེ་མཐོན་པོར་རླུང་ལ་བསྐུར༔ དྲག་པོ་གནམ་ས་ཟུར་གསུམ་པའམ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་མནན་ནོ༔ དེས་ལས་མཐར་ཕྱིན་པར་འགྱུར་ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་དག་གིས་
དངོས་གཞིའི་ལས་རིམ་བཅུ་དྲུག་གྲུབ་བོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་མདོས་གཏང་ཞིང་ཆོ་གའི་མཇུག་བསྡུས་བ་ལ་གཉིས། མདུན་བསྐྱེད་དང་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་རྗེས་རིམ་མོ།

第三，诱摄法：修行者面向坛城西方而坐，前方设置红色半月形火坑，莲花上有红色茎球，饰以莲花链，四角用钩标记，用红色木材半月形堆砌。两个红色半月形食子，木柴为色泽和果实呈红色且酸味的，烧供物品为带钩的花朵和珍宝、谷物、红色绸缎类，盐和红檀香，磁石等用酒浸泡陈设。其余同前。
"诱摄火坑"和"诱摄事业"以及"诱摄宫殿"，观想"放射与收回爱慕的红色光芒，执行广大诱摄事业"。"愿我等师徒施主眷属能诱摄三界器情一切圆满（藏文：ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ，梵文拟音：vaśaṃ kuru ho，梵文天城体：वशं कुरु हो，梵文泰卢固体：వశం కురు హో，汉语字面意义：调伏作吙，汉语拟音：瓦上 库如 吙）"，以及"（藏文：ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཧོ，梵文拟音：vaśaṃ kuru kuru ho，梵文天城体：वशं कुरु कुरु हो，梵文泰卢固体：వశం కురు కురు హో，汉语字面意义：调伏作作吙，汉语拟音：瓦上 库如 库如 吙）"等变换口诀即可完成。
第四，猛厉法：修行者面向坛城北方而坐，前方设置黑色三角形火坑，莲花上有黑色茎球，饰以弯刀链，四角用宝剑标记，用猛烈木材三角形堆砌。两个黑色三角形食子，木柴为荆棘等带刺的木材，烧供物品为黑谷物、毒药、白芥子、黑盐、三辣物、铜铁粉末、肉血等用血液浸泡陈设。仪轨等同前。
"猛厉火坑"和"猛厉事业"等变换口诀，观想"猛厉宫殿"和"放射与收回炽热粗猛的黑色光芒，执行广大猛厉事业"。"愿我等师徒施主眷属的一切损害伤害之敌障鬼神恶毒者（藏文：མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：māraya phaṭ，梵文天城体：मारय फट्，梵文泰卢固体：మారయ ఫట్，汉语字面意义：杀啪，汉语拟音：玛拉雅 帕）"以及"（藏文：མཱ་ར་ཡ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཕཊ，梵文拟音：māraya kuru kuru phaṭ，梵文天城体：मारय कुरु कुरु फट्，梵文泰卢固体：మారయ కురు కురు ఫట్，汉语字面意义：杀作作啪，汉语拟音：玛拉雅 库如 库如 帕）"，仅需变换增益语和物品咒语，其余一切皆如前行。
结束后，平息、增益、诱摄三种火自行熄灭。若时间不允许，可用相应之水熄灭，猛厉火以毒血水一次性熄灭。平息火的灰烬撒在住处、农田、牲畜房等，或冲入河流净化；增益灰藏于库房深处等；诱摄灰送到高山顶上随风散去；猛厉灰埋在天地三角之处或十字路口下。如此则事业将圆满成就。
以上完成了正行仪轨的十六步骤。第三部分，后续仪轨为献替身物并结束仪式，分为前方本尊和自身本尊的后续步骤。


 །དང་པོ་ནི། མདུན་དཀྱིལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ལས་བྱང་ལྟར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། ཨོཾ༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ མཚན་དཔེ་སྐུ་ཡི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་ལ༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཨཱ༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཚངས་དབྱངས་གསུང་གི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་ལ༔ ནུས་པ་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ མཁྱེན་བརྩེ་ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་ལ༔ འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་པས་མདུན་བསྐྱེད་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས༔ རང་དང་ཡོན་བདག་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་གདོན་བགེགས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་
གྱུར༔ ཅེས་མོས་ལ་འབྲང་རྒྱས་ཕྱེ་མར་སྐྱེམས་ཕུད་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་རོལ། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་ལྟ་བུ་ཚིགས་བཅད་ཅི་རིགས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་ལ་ནོངས་པ་བཤགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨུཏྟིཥྛས་ཡེ་ཤེས་པ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་ནམ་མཁར་བཏེག༔ དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྟིམ༔ ཨ་ཀཱ་རོའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་རྡུལ་ཚོན་དབྱི་ཞིང་མདོས་ཀྱི་གཞིར་གདབ་བོ།

第一，前方本尊的后续步骤：按照仪轨对前方坛城的本尊众进行供养和赞颂。获取悉地方法为：合掌念诵：
嗡！至尊圣母诸天众，
开启相好身之门，
瑜伽行者我施主，
赐予不变身悉地。
（藏文：ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ，梵文拟音：kāya siddhi oṃ，梵文天城体：काय सिद्धि ओं，梵文泰卢固体：కాయ సిద్ధి ఓం，汉语字面意义：身成就嗡，汉语拟音：卡雅 悉地 嗡）
阿！至尊圣母诸天众，
开启梵音语之门，
瑜伽行者我施主，
赐予力量咒悉地。
（藏文：ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ，梵文拟音：vāka siddhi ā，梵文天城体：वाक सिद्धि आ，梵文泰卢固体：వాక సిద్ధి ఆ，汉语字面意义：语成就阿，汉语拟音：瓦卡 悉地 阿）
吽！至尊圣母诸天众，
开启智悲意之门，
瑜伽行者我施主，
赐予光明藏悉地。
（藏文：ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文拟音：citta siddhi hūṃ，梵文天城体：चित्त सिद्धि हूं，梵文泰卢固体：చిత్త సిద్ధి హూం，汉语字面意义：心成就吽，汉语拟音：其达 悉地 吽）
念诵此咒时，观想前方本尊众的三处放射白红蓝三色光芒，融入自己和施主的三处，由此平息身语意的一切疾病、魔障、罪业、障碍、恶鬼及违缘，获得身语意一切无余悉地。
如此信解后，品尝神馔米花、酥油、酒浆等悉地物品。念诵"未获圆满"等适当偈颂和百字明来忏悔过失。以（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨུཏྟིཥྛ，梵文拟音：oṃ vajra uttiṣṭha，梵文天城体：ओं वज्र उत्तिष्ठ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ఉత్తిష్ఠ，汉语字面意义：嗡金刚起，汉语拟音：嗡 班扎 乌提嘻大）将智慧尊连同本尊坛城升入虚空，誓言尊融入自身。念诵阿卡罗咒，收起曼荼罗粉并作为替身物的基础。




།དེ་ནས་མདོས་ཀྱི་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི། བྷྱོ༔ སྣང་སྲིད་ཡོངས་རྫོགས་མདོས་བཏང་གིས༔ རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་དཔུང་སྐྱེད་ཅིག༔ སྟེང་ཕྱོགས་ཟླ་གམ་གནམ་སྒོ་ཕྱེས༔ ཡེ་ཤེས་མདོས་ལམ་སྟེང་དུ་བསྟན༔ སྣང་སྲིད་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་རྣམས་གཤེགས༔ འཁྲུལ་འཁོར་མདོས་བསལ་ཕྱིར་མ་ལྡོག༔ ཤར་སྒོ་སྐྱོང་བས་ཤར་སྒོ་ཕྱེས༔ ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཀྱིས་མདོས་སྐྱོལ་ཅིག༔ མི་ལྡོག་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ལྷོ་སྒོ་སྐྱོང་བས་ལྷོ་སྒོ་ཕྱེས༔ ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཀྱིས་མདོས་སྐྱོལ་ཅིག༔ མི་ལྡོག་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ནུབ་སྒོ་སྐྱོང་བས་ནུབ་སྒོ་ཕྱེས༔ ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཀྱིས་མདོས་སྐྱོལ་ཅིག༔ མི་ལྡོག་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ བྱང་སྒོ་སྐྱོང་བས་བྱང་སྒོ་ཕྱེས༔ ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཀྱིས་མདོས་སྐྱོལ་ཅིག༔ མི་ལྡོག་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ འདི་སྐབས་ཕྱོགས་བཞི་ནས་རྩང་ཐུར་རེ་ལེན་སྲོལ་ཡང་འདུག །དེ་ནས་སྐུ་གླུད་ལ་ཆབ་བྲན། སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་བྱིན་
བརླབས་ནས་གླུད་འཕྱང་ནི། ཧཱུྃ༔ ངར་གླུད་སྨྲ་ཤེས་འགྲོ་མཁས་འདི༔ འབྱུང་བ་རིན་ཆེན་ལྔ་ལས་གྲུབ༔ མི་བས་གླུད་བཟང་མདངས་ཡ་ལེ༔ བཟའ་བས་ཁ་བྲོ་ངར་ཐིབས་སེ༔ རྒྱུ་ནི་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་ལས༔ རྐྱེན་ནི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བསྒྱུར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་མར་མེ་གསུམ༔ དབང་པོ་ལྔ་ལ་རིན་ཆེན་ལྔ༔ རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ལ་འབྲུ་སྣ་བརྒྱད༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་སྤྱན་ལམ་དུ༔ རེས་འགའ་སྐྱེས་པ་བརྒྱ་རུ་བརྫུ༔ བྲོ་བརྡུང་གར་བྱེད་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་གླུད་དུ་འབུལ༔ སྐྱེས་པ་ཕོ་རྒྱུད་ཆག་ཆེ་ཟློག༔ རེས་འགའ་མོ་བཙུན་བརྒྱ་རུ་སྤྲུལ༔ གླུ་ལེན་གར་བྱེད་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ ཟ་མ་མོ་ཡི་གླུད་དུ་འབུལ༔ མོ་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་ཆག་ཆེ་ཟློག༔ རེས་འགའ་ཁྱེའུ་ཟུར་ཕུད་ཅན༔ རྩེ་བྲོ་རྒོད་མདངས་ཡ་ལ་ལ༔ བྱིས་པ་ཆུང་གི་གླུད་དུ་འབུལ༔ བྱིས་པ་ཆུང་གི་ཆག་ཆེ་ཟློག༔ གླུད་འདི་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་བཞེས༔ མི་འདི་སྔགས་འཆང་བདག་ལ་ཞུ༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་བསྔོས་ལ་ཁ་ཕྱིར་བསྒྱུར། དེ་ནས་མདོས་ཀྱི་ལམ་བསྟན་པ་ནི། བྷྱོ༔ ད་ནི་མདོས་ཀྱི་ལམ་བསྟན་འཚལ༔ མདོས་ཀྱི་ལམ་བསྟན་དགུང་ལ་བསྟན༔ དགུ་ཚིགས་སྐྱ་མོ་དགུང་གི་ལམ༔ ལམ་དེར་ཞུགས་ལ་
སླར་མ་ལྡོག༔ ད་ནི་མདོས་ཀྱི་ལམ་བསྟན་འཚལ༔ མདོས་ལམ་ཆུ་བོའི་གཞུང་ལ་བསྟན༔ གཞུང་ཆེན་དེ་ལ་རྒྱུན་ཆད་མེད༔ ལམ་དེར་ཞུགས་ལ་སླར་མ་ལྡོག༔ ད་ནི་མདོས་ཀྱི་ལམ་བསྟན་འཚལ༔ མདོས་ལམ་ས་གཞིའི་ལམ་ལ་བསྟན༔ ལམ་དེར་ཞུགས་ལ་སླར་མ་ལྡོག༔ མདོས་ལམ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟན༔ དབྱིངས་ཆེན་དེ་ལ་སྐྱེ་འགག་མེད༔ ལམ་དེར་ཞུགས་ལ་སླར་མ་ལྡོག༔ ཧཱུྃ༔ སྲིད་པའི་མདོས་བདག་ཕོ་མོ་རྣམས༔ ལམ་བསྟན་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་བསྟན༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ལམ་བསྟན་ན༔ དྲི་ཟ་མེ་ལྷ་གྲུལ་བུམ་དང༔ སྲིན་པོ་ཆུ་ལྷ་རླུང་གི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་དབང་ལྡན་ཚངས་པ་དང༔ ས་བདག་ཕོ་མོས་འབོད་ལྷངས་ལྷང༔ སྲིད་པའི་མདོས་ཆེན་ཁྱོད་སོང་ལ༔ བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ལ༔ གནོད་པའི་རྐྱེན་དབང་མ་གཏང་ཞིག༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་བསྒྱུར་དུ་གསོལ༔ ཟོར་དུ་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ན་བཞུགས་པ་ཡི༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་སོགས༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་བར༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་བཟློག་པའི་
ཕྱིར༔ མདོས་ཟོར་རྫས་ཀྱི་ནུས་པ་སྐྱེད༔ ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བའི་ལྷ་ཚོགས་དང༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ ཕོ་ཉ་ལས་མཁན་སྡེ་བརྒྱད་དཔུང༔ འབྱུང་པོ་གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ མདོས་ཀྱི་ཟོར་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ དྲག་པོའི་མཐུ་རྩལ་བགེགས་ལ་སྟོན༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ མདོས་ཟོར་སྲིད་པ་རུ་ལོག་མཚོན༔ གདུག་ཅན་རྡོ་རྗེའི་ཆར་ཆེན་པོས༔ དེ་རིང་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་ལ༔ རྒྱལ་པོའི་ཆད་པ་བྱུང་བ་ཟློག༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
然后，打开替身祭品的门是：毗约（བྷྱོ༔）！用完整的替身祭品，生起寂忿佛陀的力量！打开上方弦月状的天门！向上展示智慧替身之路！愿一切显现存在的神灵降临！除障替身已献出，切勿返回！东门守护者，请开东门！使者众请护送替身！愿不退转之事业成就！南门守护者，请开南门！使者众请护送替身！愿不退转之事业成就！西门守护者，请开西门！使者众请护送替身！愿不退转之事业成就！北门守护者，请开北门！使者众请护送替身！愿不退转之事业成就！在此处，也有从四方各取一卦签的惯例。然后，向人形替身洒水，用六咒六手印加持后，悬挂替身：
吽（ཧཱུྃ༔）！这能言善行的我之替身，由五种珍宝元素构成。比人更好的替身，光亮灿烂；食物口味美好，气息充盈。材料是五种珍宝，以咒语和手印转化。身语意三处点燃三盏灯，五感官配五种珍宝，八种意识配八种谷物。在显现世界神魔眼前，时而变化为百名男子，击鼓起舞，迅速敏捷。献上作为男性替身，化解男性血脉的灾厄。时而变化为百名女性，歌唱起舞，迅速敏捷。献上作为女性替身，化解女性血脉的灾厄。时而变化为发辫童子，戏耍欢跃，朝气蓬勃。献上作为幼童替身，化解幼童的灾厄。愿显现世界的神魔接受此替身！请将此人（指修行者自己）归还给我这持咒者！请化解一切灾厄和危险！
说完后将替身翻转朝外。然后，指示替身之路：毗约（བྷྱོ༔）！现在应指示替身之路。替身之路指向天空，九层灰色天空之路，进入那条路不要返回。现在应指示替身之路，替身之路指向河流，大河流水源源不断，进入那条路不要返回。现在应指示替身之路，替身之路指向大地，进入那条路不要返回。替身之路指向法界，广大法界无生无灭，进入那条路不要返回。
吽（ཧཱུྃ༔）！轮回替身的男女主人们，上下方位已为你们指路。指示上下方位之路时，有乾达婆、火神、布德朱姆，罗刹、水神、风神，夜叉、四天王及梵天，男女地主呼唤你们。伟大的轮回替身请你离去，不要向我等施主及眷属，释放有害力量和条件。请化解灾厄和危险！
召唤摧毁力：吽（ཧཱུྃ༔）！住于不可见境界的尊贵圣救度母等，三根本无量佛陀众，不要忽视悲心和誓言，为了我等瑜伽士及眷属，消除违缘和障碍故，增长替身摧毁物之力。忿怒本尊明亮天众，具大神力护法守护者，使者执行者八部军，所有恶毒精灵众，将替身摧毁力指向敌，向魔障显示猛烈神力，请执行回遮转化之事业！毗约毗约（བྷྱོ་བྷྱོ༔）！替身摧毁象征轮回逆转，以大金刚雨击恶者，今日我等施主眷属，回遮国王刑罚降临！


 དེ་རིང་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་ལ༔ རྒྱལ་པོའི་ཆད་པ་བྱུང་བ་ཟློག༔ སྡེ་བརྒྱད་གདུག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག༔ མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་དལ་ཡམས་ཟློག༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་འཚེ་བ་ཟློག༔ རྨི་ལྟས་པྲ་རྟགས་ངན་པ་ཟློག༔ འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བཅུ་དྲུག་ཟློག༔ བར་ཆད་བདུད་བཞིའི་སྒྱུ་ཐབས་ཟློག༔ དམག་འཁྲུག་གྱོད་དང་བྱུར་ཁ་ཟློག༔ མི་ཁ་སྨྲ་མཆུ་གླེང་བ་ཟློག༔ བཙའ་སད་ཐོག་དང་སེར་བ་ཟློག༔ འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་པའི་ཡོ་ལང་ཟློག༔ མཐའ་བཞིའི་དམག་གིས་འཚེ་བ་ཟློག༔ སྲི་ཀེག་དུས་མིན་འཆི་བ་ཟློག༔ མདོར་ན་མི་མཐུན་བར་ཆད་ཀུན༔ བཟློག་གོ་སྲིད་པའི་མདོས་ཀྱིས་ཟློག༔ བསྒྱུར་རོ་རྐྱེན་ངན་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ དགྲ་དཔུང་ཐལ་བའི་རྡུལ་བཞིན་རློགས༔ བགེགས་དཔུང་སྡེར་བཅས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་
མཛོད༔ ཅེས་དང་། དྲག་སྔགས་སོ་ལྔ་དང་། ཤཱ་ས་ནའི་མཐར། བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་བྷྱོ་ཟློག་ཅིག་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཅེས་ཚར་ཉེར་གཅིག་ཙམ་ལས་མི་ཉུང་བ་བཟླས་ལ་ཐལ་མོ་བརྡབ། དེ་ལྟར་ཟོར་ཟློག་ཚར་གྲངས་གང་འགྲུབ་བསྐྱར་བའི་མཐར། རུ་མཚོན་དང་རོལ་མོ་སོགས་ཀྱི་སྣ་དྲངས་ལ་འདྲེ་ལྔ་བདུད་གཅོད་དང་ཐེབས་ཀྱི་ཕྱོགས་སམ་ཡས་ལམ་ལྟ་བུ་འཕང་བའི་སར་ཁྱེར། དེར་སླེབས་པ་དང་གསེར་སྐྱེམས་ཨ་ཀཱ་རོའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། སྡེ་བརྒྱད་ཆ་སྙོམས་ཀྱིས་ཕུལ། དེ་ནས་མདོས་གཞི་བཏེགས་ལ། གོང་གསལ་ཟོར་བསྐུལ་ཉིད་ཟློག་གདངས་བཅས་ཚར་གཅིག་གྱེར་ནས་རོལ་ཆེན་འོག་དྲག་སྔགས་ཤམ་བཅས་བཟླ་བཞིན་མེའམ་ཆུ་ཆེན་ལ་གཤེགས། དེའི་ཚེ། དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུ་དང་མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་གྱི་མགྲོན་རྣམས་ལས་སྤྲུལ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྲོས་པས་རྟིང་མནན་ཏེ་བགེགས་རིགས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་མདོས་ཟོར་མཚོན་ཆའི་ཆར་དུ་བབས་པ་དང་བཅས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བརྒྱུགས་ནས་ལྷག་མེད་དུ་བཅོམ་པར་དམིགས། སླར་སྒོ་དྲུང་དུ་སླེབས་པ་དང་ལས་བྱང་ལྟར་མཚམས་བཅད་ལ་སྲུང་འཁོར་བརྟན་པོ་བསྒོམ། ནང་དུ་ལོག་ལ་ཚེ་འགུགས་པ་ནི། མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧྲཱི༔ འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་རྫོགས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་ཚེ་ཡི་བདག༔ རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་དང་བཅས༔ སྒྲུབ་ལ་ཚེ་དབང་མཆོག་སྩོལ་ཕྱིར༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་
ལོ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་དང༔ ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་བཅུད༔ ནང་བཅུད་འགྲོ་བའི་ཚེ་བསོད་དཔལ༔ གསང་བ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱི༔ མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་ཡོན་ཏན་ཀུན༔ འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་སྡུས༔ བདག་དང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་སྟིམས༔ རྒས་མེད་ལང་ཚོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནད་མེད་བདེ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡིག་བཅུའི་མཐར། ཨོཾ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ གཡུ་བྷྲཱུྃ༔ གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཨཱོཾ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་བཏགས་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་ལ་ཚེ་རིལ་ཚེ་ཆང་རོལ་ཅིང་ཡོན་བདག་ལའང་སྦྱིན། སྔར་ནམ་མཁར་བཏེགས་པའི་ལྷ་ལ་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་དང་ནོངས་བཤགས་བྱ། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སོགས་ཀྱིས་དབྱིངས་སུ་གཤེགས། མཆོད་སྦྱིན་གནས་འདིར་གང་ལྷགས་པའི། །འབྱུང་པོ་ས་འོག་རྒྱུ་བ་དང་། །གང་ཡང་ས་སྟེང་འཁོད་པ་དང་། །ས་བླར་རྒྱུ་བ་གང་ཡིན་པ། །མགུ་བར་གྱིས་ལ་རང་གནས་སུ། །ཐམས་ཅད་ཐ་དད་འགྲོ་བར་གྱིས། །སརྦ་བྷཱུཏ་གཙྪ། ཞེས་པས་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱང་རང་གནས་སུ་བཏང་ངོ་། །གཉིས་པ་བདག་བསྐྱེད་ལ་དམིགས་
ཏེ། མཆོད་བསྟོད་དང་འདོད་དོན་གསོལ། ནོངས་བཤགས། བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ལས་བྱང་ལྟར་བྱ་ཞིང་། གཞན་ཡང་ཞལ་ནས་གསུངས་པ་སོགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད་དོ།

以下是藏文的完整直译成简体中文：
今日为我等施主眷属，回遮国王刑罚降临！回遮八部恶魔幻变！回遮人畜疾病瘟疫！回遮咒害钉杀侵害！回遮不祥梦兆预兆！回遮十六大恐怖！回遮四魔障碍诡计！回遮战争争讼盗劫！回遮人言口舌诽谤！回遮锈蚀雷电冰雹！回遮四大元素扰动！回遮四方军队侵害！回遮鬼祸非时死亡！总之一切不顺障碍，以轮回替身回遮！转化一切恶缘向敌人！敌军如尘土般粉碎！魔众及其眷属彻底断绝！请执行回遮转化之事业！
如是说后，三十五种忿怒咒语和夏沙那（ཤཱ་ས་ན）咒后，念诵："毗约毗约，回遮回遮，毗约回遮！玛拉雅勃德（བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་བྷྱོ་ཟློག་ཅིག་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔）！"至少二十一遍，同时拍手。如此回遮仪式重复多次后，由军旗和法器等引导，带到驱除五魔的地方或类似通往彼方之路的地点。到达后，以阿卡罗（ཨ་ཀཱ་རོ）咒语加持金水，平等供养八部众。然后抬起替身基座，按照上述回遮召唤词以回遮音调唱诵一遍，同时在大法器伴奏下念诵忿怒咒及其附咒，将替身送入火中或大水中。此时，观想三宝侍从与怙主功德宾众化现无量分身，跟随其后，一切障碍精灵众随替身化作武器雨，向敌魔冲去，彻底摧毁无余。
回到门前，按仪轨划定界限，坚固修持护轮。进入室内后，招请寿命：挥动箭幡，[念诵]："赫日（ཧྲཱི༔）！从光明法身宫殿中，圆满受用化身，尊贵圣者寿命之主，三根本海洋眷众，为赐修行者殊胜寿命灌顶，请应誓言从法界中起！为我等瑜伽士及眷属，收集断失减弱的精神寿命，外器四大元素精华，内情众生寿命福德荣耀，秘密诸佛菩萨之一切智悲力功德，以光明甘露形式摄集，溶入我身及修法物品，请赐永葆青春之成就！请赐无病安乐之成就！请赐不死长寿之成就！请赐殊胜智慧之成就！"
十字咒后：[念诵]"嗡策卜隆（ཨོཾ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔）！玉卜隆（གཡུ་བྷྲཱུྃ༔）！玉策卜隆（གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔）！嗡尤尔嘉那玉策卜隆（ཨཱོཾ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔）！"尽可能多念诵，同时享用长寿丸和长寿酒，也给施主分享。向先前升至空中的诸神献上感谢供养赞颂和忏悔。[念诵]："嗡！愿您为众生等回归法界。所有来此供养处的精灵，地下游行者，地上居住者，及空中游行者，愿他们满足后各归其处，一切分别离去。萨尔瓦布塔嘎查（སརྦ་བྷཱུཏ་གཙྪ）！"以此也遣送世间神灵各归其处。
第二，专注于自生本尊，按仪轨进行供养赞颂，祈愿所欲，忏悔过失，收摄起身，回向发愿，直至吉祥颂。此外，还应广泛宣说口传等各种吉祥词。


 །དེའི་ཕན་ཡོན་སྤྱིར་ནི་གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་རྣམ་བཞིའི་མགྲོན་ལ་མཆོད་སྦྱིན་ཕུལ་བས་ཚོགས་རྫོགས༔ སྒྲིབ་པ་བྱང༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་འདག༔ འགལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང༔ སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་འཕེལ་བ་སོགས་ཕན་ཡོན་དཔག་ཏུ་མེད༔ ཁྱད་པར་མདོས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ནི༔ འདིས་ནི་ནད་གདོན་བར་ཆད་དང༔ རྐྱེན་ངན་ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་དང༔ འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཞི༔ འབྱོར་པ་དྲུག་གི་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས༔ ཆར་ཆུ་བུ་ནོར་རིགས་རྒྱུད་འཕེལ༔ རྟ་ཕྱུགས་རྐང་བྲན་བཞོན་ཆུ་མོད༔ སད་སེར་བཙའ་ཐན་དལ་ཡམས་གཅོད༔ ཡིད་མཐུན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུ༔ བྱད་ཕུར་སྡེ་བརྒྱད་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག༔ ཕྱི་ནང་གཡུལ་འཁྲུག་ངང་གིས་ཞི༔ མ་རུངས་ལོགས་འདྲེན་ཚར་གཅོད་འགྱུར༔ མདོར་ན་ཕྲིན་ལས་གང་བརྩམས་པ༔ སྲིད་པ་མདོས་ཀྱི་ཆོ་གས་འགྲུབ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མཆོག་དང་མཚུངས༔ ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་ངེས་པ་བརྟན་པོས་ཤེས་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ལག་ཏུ་བླང་བར་བྱའོ།

以下是藏文的完整直译成简体中文：
其总体利益在经典中说：如此向四类宾客献上供养，则资粮圆满，罪障净除，誓言破损清净，一切违缘平息，器情世界一切圆满增长等利益无量。特别是替身祭品的功德：此法能平息疾病、邪灵、障碍，恶缘、灾厄、危险，及一切大恐怖；六种富足善聚增长，雨水、子嗣、财富、血脉繁盛，马匹、牲畜、仆从、坐骑迅速增多，消除霜雹、锈蚀、干旱、瘟疫，一切如意之人归顺，回遮咒害钉害及八部幻变，外内战争自然平息，恶毒邪魔得以摧毁。总之，任何所行事业，以轮回替身仪轨成就，如同殊胜如意宝一般。
如是等等广泛宣说，智者们应以无疑确信坚定地了解并实践。


 །འགྱུར་རྙིང་གཞུང་བཟང་ཀུན་ལ་གྲགས་མོད་ཀྱི། །བློ་རྟོག་དུ་མས་བཅོས་པའི་ལུགས་སྲོལ་མང་། །འདིར་ནི་བསླད་མེད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གི་
དོན། །བླ་མའི་ཞལ་ལུང་རང་བཟོའི་རྙོགས་པས་དབེན། །སྒྲོལ་མ་ལས་ལྷག་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་ལྷ། །མ་མཆིས་མྱུར་མ་དཔའ་མོའི་མཚན་དོན་མཐུན། །དེ་བས་རྒྱུ་མཚན་ཤེས་ནས་བཀའ་སྲོལ་འདིས། །དོན་གཉིས་མཛད་བཟང་མཁའ་ཁྱབ་སྒྲུབ་བྱེད་ཤོག །ཅེས་རང་གཞན་ཕན་བདེ་སྒྲུབ་པའི་ལྷག་བསམ་བཟང་པོས་གཏེར་གཞུང་གཞིར་བཞག གཏེར་ཆེན་བླ་མ་ཉིད་ལ་བཀའ་སློབ་ཞིབ་མོར་ཞུས་པའི་ཞལ་ལུང་གིས་བརྒྱན་ཏེ་ཡིད་ཆེས་ཁུངས་བཙུན་གྱི་ལག་ལེན་བལྟས་ཆོག་ཏུ། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་རྫོང་སར་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེའི་ཆོས་གྲྭར་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་ཀུན་སྐྱོབ་དང་འབྲེལ་བའི་མཆོད་སྦྱིན་མདོས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཉེས་པ་ཀུན་སྐྱོབ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

以下是藏文的完整直译成简体中文：
虽然古译优良经典广为人知，但有许多经过各种思维改动的传统。此处无污染金刚语之义，上师口传远离自造混乱。度母胜过一切事业成就本尊，无有比迅速勇母更符合名义。因此，了解缘由后依此传承，愿成就遍空二利善行。
怀着利乐自他的良好增上意乐，以伏藏原典为基础，向伏藏大师本人详细请教所获口传加以装饰，编成可靠权威的现成实修法，由莲花舞自在智慧无边在宗萨扎西拉则佛学院撰写，愿善妙增长。
《度母救护一切恐怖相关供养替身仪轨·救护一切过失》，智慧无边著。


